uscente-sortants: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is uscente? uscente is sortants

What is sortants?

  • Che lascia una carica per scadenza del mandato: il presidente u.

    Qui quitte un poste en raison de l’expiration du mandat : le président u.

  • Che sta per finire o è appena terminato: la settimana u.

    Qui touche à sa fin ou vient de se terminer : la semaine u.

  • Muoversi dall’interno all’esterno di un luogo circoscritto o determinato: u. di casa sono uscito dall’ufficio alle 7 i ladri sono usciti dalla finestra ║ Senza specificazioni di luogo, andare fuori di casa, spec. per svagarsi: stasera non esco u. a cena esco a prendere una boccata d’aria ║ U. dall’ospedale , esser dimesso dopo la cura │ U. dal carcere , dopo aver scontato la pena.

    Se déplacer de l’intérieur vers l’extérieur d’un lieu circonscrit ou spécifique : u. J’ai quitté le bureau à 7 heures du matin, les voleurs sont sortis par la fenêtre ║ Sans préciser l’endroit, sortez de la maison, surtout pour vous amuser : ce soir je ne sors pas u. pour le dîner je sors prendre une bouffée d’air ║ U. de l’hôpital, pour sortir après le traitement │ U. de prison, après avoir purgé leur peine.

  • part. Formare una coppia con qcn., avere una relazione: esce ogni mese con una ragazza diversa con chi esce tuo fratello?║ U. insieme , avere una relazione amorosa: escono insieme da poco.
  • Allontanarsi: u. dalla mischia sono uscito dalla riunione per rispondere al cellulare.

    Éloignez-vous : u. de la mêlée, j’ai quitté la réunion pour répondre au téléphone.

  • Cessare di far parte di un’associazione: sono uscito dal circolo qualche mese fa ║ U. dalle file di un partito , di un sindacato , abbandonarlo, non farne più parte rifiutando di rinnovarne la tessera di appartenenza.

    Cesser de faire partie d’une association : j’ai quitté le club il y a quelques mois ║ U. des rangs d’un parti, d’un syndicat, pour l’abandonner, pour n’en plus faire partie, en refusant de renouveler la carte de membre.

  • Cessare di essere in un determinato periodo: u. dalla giovinezza sono uscito da un periodo di lavoro molto intenso ║ U. di scena , dell’attore, lasciare provvisoriamente o definitivamente il palcoscenico (fig., perdere un ruolo di prestigio, ritirarsi).
  • Deviare: la macchina è uscita di strada ║ U. dai binari , modificare una linea di condotta precedentemente stabilita │ U. dai gangheri , di uscio o di battente, andare fuori dai gangheri su cui si muove (fig., arrabbiarsi, infuriarsi)│ U. dal seminato , divagare: torniamo al nostro discorso senza u. dal seminato │ U. di sé, arrabbiarsi violentemente │ U. di senno , impazzire, ammattire.

    Dévier : la voiture est sortie de la route ║ U. des rails, modifier une ligne de conduite préalablement établie │ U. des gangs, de la porte ou du heurtoir, sortir des gangs sur lesquels elle se déplace (fig., se fâcher, se mettre en colère)│ U. du semé, digresser : revenons à notre discours sans u. du semé │ U. de soi-même, se fâcher violemment │ U. des sens , Devenir fou, devenir fou.

  • Di pensiero, idea, sentimento, ecc., venire espresso e manifestato in modo spontaneo o improvviso:è un augurio che esce dal cuore ║ U. di bocca , di parola, frase, ecc., essere detta senza averne l’intenzione │ U. di mente , di cosa, essere dimenticata.

    De pensée, d’idée, de sentiment, etc., à exprimer et à manifester spontanément ou subitement : c’est un désir qui vient du cœur ║ U. de la bouche, de la parole, de la phrase, etc., d’être dit sans avoir l’intention │ U. de l’esprit, de la chose, d’être oublié.

  • Venire fuori da una certa situazione in un determinato modo: u. vincitore dalla guerra alle elezioni uscì sconfitto ║ Riuscire a sottrarsi a una situazione di pericolo o di difficoltà: non so come fare a u. dai guai è uscito sano e salvo dall’incidente ║ Nella forma uscirne , venire fuori da una determinata situazione: uscirne bene, male, a fatica ║ Non se ne esce , non ci sono vie di uscita │ Uscirne per il rotto della cuffia , riuscire, farcela a malapena a evitare un pericolo.

    Se sortir d’une certaine situation d’une certaine manière : un vainqueur de la guerre aux élections a été battu ║ Pouvoir s’échapper d’une situation de danger ou de difficulté : je ne sais pas comment me sortir d’un trouble en toute sécurité ║ Sous la forme d’en sortir, de sortir d’une situation donnée : s’en sortir bien, mal, avec difficulté ║ On ne peut pas s’en sortir, il n’y a pas d’issue │ S’en sortir par la menotte cassée, réussir, s’en sortir de justesse pour éviter un danger.

  • Pronunciare frasi inaspettate: u. in un’imprecazione all’improvviso uscì in un’esclamazione di gioia.

    Prononçant des phrases inattendues : u. dans un juron est soudain sorti dans une exclamation de joie.

  • Derivare: da questo affare uscirà anche un piccolo guadagno per te.
  • (LING). Di parole, avere una certa terminazione o desinenza: poche parole in italiano escono in consonante.
  • Comparire, apparire, spuntare:è uscito il sole sono uscite le prime viole.

    Apparaissant, apparaissant, surgissant : le soleil est sorti, les premières violettes sont sorties.

  • Di un determinato prodotto, essere lanciato nel mercato, entrare in commercio, in circolazione: il prossimo mese uscirà un nuovo modello di aspirapolvere il film è uscito nelle sale da pochi giorni ║(EDIT/CINEM). Venir pubblicato, presentato nelle sale: la rivista esce settimanalmente uscirà a giorni il suo nuovo film.
  • Essere sorteggiato:è uscito il 30 sulla ruota di Bari.

    Faites-vous tirer au sort : il est sorti le 30 sur la roue de Bari.

Search words

Upgrade your experience