%%: 意味、定義と翻訳

イタリア語辞典%dictionary_xs%フランス語

toccareとは何ですか? toccarerobinetです

robinetとは何ですか?

  • Di persona, venire a diretto contatto con qcs. o qcn.: t. l’acqua con un piede ║ T. con mano , sincerarsi direttamente di qcs. │ T. il cielo con un dito , non stare in sé dalla gioia │ T. ferro , fare gli scongiuri │ T. il cuore , impietosire, commuovere.

    En personne, entrer en contact direct avec qcs. o qcn.: t. l’eau avec un pied ║ T. avec la main, se sincôner directement de qcs. T. le ciel avec un doigt, ne pas être seul par la joie T. fer, faire les conjures T. le cœur, appauvrir, émouvoir.

  • Di oggetto inanimato, essere in diretto contatto con qcn.: il tavolo tocca il muro.

    D’objet inanimé, être en contact direct avec qcn.: la table touche le mur.

  • Riferito a un luogo, un punto, un’altezza, ecc., raggiungere, arrivarci: i naufraghi riuscirono a t. la riva ║ T. il fondo , di persona che si trova in acqua, posare i piedi sul fondo rimanendo con la testa fuori dall’acqua (anche assol.: devo tornare a riva perché qui non tocco ); di imbarcazione, strusciare con la chiglia sul fondo del mare, di un fiume o di un lago (fig., arrivare al culmine del fallimento o della disperazione) │ T. terra , di persona, scendere a terra dopo un viaggio in aereo o in un’imbarcazione; di imbarcazione, approdare; di velivolo, atterrare.

    Se référant à un lieu, un point, une hauteur, etc., atteindre, y arriver: les naufragés ont réussi à t. la rive ║ T. le fond, en personne qui se trouve dans l’eau, poser les pieds sur le fond en restant avec la tête hors de l’eau (même assol.: je dois retourner à terre parce qu’ici je ne touche pas); de bateau, froisser avec la quille sur le fond marin, d’un fleuve ou d’un lac (fig., arriver au plus fort de l’échec ou du désespoir) T. terre, en personne, descendre à terre après un voyage en avion ou en bateau; de bateau, débarquer; d’avion, atterrir.

  • Fare uso di qcs.; usare, utilizzare ║ Non t. cibo , non mangiare ║ Usare qcs. che non ci appartiene: se gli toccano i libri s’infuria.

    Faire usage de qcs.; utiliser, utiliser ║ Non t. nourriture , ne pas manger ║ Utiliser qcs. qui ne nous appartient pas: si les livres lui touchent, il s’énervent.

  • Colpire, percuotere, picchiare: se provi a toccarmi ti denuncio.

    Frapper, battre, frapper : si tu essaies de me toucher, je te dénoncerai.

  • fig. Trattare, esporre un argomento senza soffermarcisi troppo: il professore ha toccato alcuni temi avvincenti.

    Figue. Traiter, exposer un sujet sans trop s’attarder : le professeur a abordé des thèmes incontournables.

  • fig. Offendere qcn. colpendolo in ciò che considera importante: è una persona mite, ma guai a toccarlo negli affetti ║ Denigrare, screditare: non toccargli la famiglia!

    Figue. Offenser qcn. le frapper dans ce qu’il considère important: c’est une personne douce, mais malheur à lui dans les affections ║ Dénigrer, discréditer: ne touchez pas à sa famille!

  • fig. Avere attinenza con qcn., interessare: i tuoi problemi ci toccano da vicino.

    Figue. Être pertinent pour quelqu’un, être intéressant : vos problèmes nous touchent de près.

  • fig. Colpire emotivamente, commuovere: le immagini della guerra ci hanno molto toccato.

    Figue. Saisissante émotionnellement, émouvante : les images de guerre nous ont beaucoup touchés.

  • Di un fatto, evento, fenomeno, ecc., accadere a qcn.; capitare: questa disgrazia non doveva t. proprio a te.

    D’un fait, d’un événement, d’un phénomène, etc., arrive à qcn.; Arriver : ce malheur ne vous le devait pas.

  • Spettare come diritto o come dovere: il premio tocca al vincitore a chi tocca lavare i piatti?

    Être un droit ou un devoir : le prix revient-il au gagnant qui doit faire la vaisselle ?

  • Con uso impers., essere costretto a fare qcs.: mi tocca andare a farmi visitare.

    Avec impers. utilisation, être obligé de faire qcs.: Je dois aller et être visité.

  • rifl. Mettere le mani in diretto contatto con una parte del proprio corpo.

    Refl. Mettez vos mains en contact direct avec une partie de votre corps.

  • rifl. recipr. Di due cose o persone, venire a contatto.

    Refl. récipre. De deux choses ou personnes, entrez en contact.

  • rifl. recipr. Tastarsi, accarezzarsi vicendevolmente con intenti erotici.

    Refl. récipre. Ressentez, caressez-vous l’un l’autre avec une intention érotique.

言葉を検索する

体験をアップグレードする