%%: 意味、定義と翻訳

イタリア語辞典%dictionary_xs%フランス語

stannoとは何ですか? stannosontです

sontとは何ですか?

  • Rimanere: sono stato a casa tutto il giorno sono stato a lavorare tutta la sera ║ Lasciar s., non toccare, non infastidire o non coinvolgere in una situazione spiacevole: lascia s. tuo fratello (fig., rinunciare: lascia s. i complimenti fam., riconoscere l’eccellenza di qcn. in un’attività: come compositore bisogna lasciarlo s.).

    Rester: j’ai été à la maison toute la journée, j’ai travaillé toute la soirée ║ Laisser s., ne pas toucher, ne pas déranger ou ne pas m’impliquer dans une situation désagréable: laissez s. votre frère (fig., renoncer: laissez s. les compliments fam., reconnaître l’excellence de qcn. dans une activité: en tant que compositeur, vous devez le laisser s.).

  • Trovarsi: preferisci s. al sole o all’ombra? s. al chiuso sta’ vicino a tua madre quando cammini ║ S. a galla , galleggiare │ S. al proprio posto , non intromettersi │ S. accanto (o vicino ) a qcn., aiutarlo in un momento difficile │ S. addosso , fare pressioni │ S. al fianco di qcn., sostenerlo │ S. dietro , fare la corte o premere per ottenere qcs.: le sta dietro da mesi sono giorni che sto dietro a mio padre per avere 100 euro anche, badare: puoi s. dietro ai ragazzi in mia assenza? │ S. su , reggersi in posizione verticale; fig., rimanere sveglio: sono stato su a leggere fino alle tre di notte anche, non abbattersi, non avvilirsi: cerca di s. su.

    Se retrouver: préférez-vous s. au soleil ou à l’ombre? s. à l’intérieur est près de ta mère quand tu marches ║ S. à flot, flotter S. à sa place, ne pas s’immiscer S. à côté (ou près ) de qcn., l’aider dans un moment difficile S. sur lui, faire pression sur S. aux côtés de qcn., le soutenir S. derrière , faire la cour ou appuyer pour obtenir qcs. : elle est derrière elle depuis des mois, ce sont des jours que je suis derrière mon père pour avoir 100 euros aussi, attention: pouvez-vous s. derrière les garçons en mon absence? S. sur , se tenir en position verticale; fig., rester éveillé: j’ai été sur la lecture jusqu’à trois heures du soir aussi, ne pas s’abattre, ne pas se détachant: essayer de s. sur.

  • Avere una certa collocazione: le forbici stanno nel primo cassetto il comune sta in fondo alla via ║ Abitare: mia madre sta a Genova sta in Piazza Santa Croce al numero 4.

    Avoir un certain emplacement: les ciseaux sont dans le premier tiroir la municipalité est au bout de la rue ║ Abitare: ma mère est à Gênes est sur la Piazza Santa Croce au numéro 4.

  • Assumere una posizione o un contegno: s. sdraiato s. a bocca aperta s. in piedi s. sull’attenti s. con le mani in tasca s. in silenzio ║ Sentirsi: stai comodo su quella sedia? s. in tensione s. bene ║ Avere una data condizione economica: è una famiglia che sta molto bene ║ S. a guardare , non intervenire │ S. a vedere , aspettare │ S. in piedi , essere logico e coerente │ S. a cuore , essere caro │ S. in guardia , mantenere un atteggiamento vigile │ S. in pensiero , essere preoccupato │ S. sulle proprie , essere una persona riservata │ S. bene , andare bene: non sta bene parlare in questo modo ti sta bene di uscire più tardi? o anche, meritare: ti sta bene, così impari ad essere puntuale! │ S. con il cuore in gola (o con il fiato sospeso o sulle spine ), angosciarsi.

    Adoptez une position ou un comportement: s. couché s. bouche ouverte s. debout s. au garde-à-vous s. avec les mains dans les poches s. silencieusement ║ Ressentez: êtes-vous à l’aise dans cette chaise? S. en tension S. bien ║ Avoir une condition économique donnée : c’est une famille qui est très bien ║ S. à surveiller , ne pas intervenir │ S. à voir , attendre │ S. debout , être logique et cohérent │ S. au cœur , être cher │ S. sur ses gardes , garder une attitude vigilante │ S. en pensée , être inquiet │ S. pour le vôtre , être une personne réservée │ S. eh bien, allez-y: n’est-ce pas correct de parler comme ça, est-ce que vous pouvez sortir plus tard? Ou même, méritez : ça vous convient, alors vous apprenez à être ponctuel ! │ S. avec son cœur dans la gorge (ou avec le souffle coupé ou sur les épines), angoisse.

  • Svolgere una mansione professionale: s. alla cassa prima stavo in filiale, ora sto alla sede centrale.
  • Passare del tempo insieme a qcn.: quando sto con te le ore volano ║ pop. Avere una relazione sentimentale: mio figlio sta insieme a una ragazza di Napoli ║ Avere un rapporto sessuale: non sono mai stato con una prostituta.

    Passez du temps avec qcn.: quand je suis avec vous, les heures passent ║ pop. Avoir une relation amoureuse: mon fils est avec une fille de Naples ║ Avoir des relations sexuelles: Je n’ai jamais été avec une prostituée.

  • (anche nella forma starci ). Riuscire a entrare: uno stadio in cui (ci) stanno centomila persone non sto più nella gonna in questi pantaloni ci sto due volte ║ fig. Essere indicato: il vino rosso sta benissimo con la carne rossa qui ci starebbe bene una virgola ║(MAT). Di un numero, essere contenuto in un altro: il due nel dieci (ci ) sta cinque volte ║ Di un numero, essere in un rapporto di proporzione con un altro: due sta a quattro come cinque sta a dieci ║ Non s.(più) nella pelle (o nei propri panni o in sé), essere in preda a una forte emozione.
  • Schierarsi: sto con il movimento pacifista sto per questa soluzione ║ Fare il tifo: io sto per la Juventus ║ Starci , essere d’accordo (pop., essere disponibile a una relazione sessuale: ci sta con tutti ).
  • Attenersi: s. ai patti stando alle apparenze, sembrerebbe una persona simpatica ║ S. al gioco , lasciarsi coinvolgere in una situazione │ S. allo scherzo , accettare uno scherzo senza offendersi.
  • Consistere: il pregio del libro sta nell’originalità della trama ║ Tutto sta.. , la cosa essenziale è..
  • Spettare: ora sta a lui decidere.

    Se faire entendre : c’est maintenant à lui de décider.

  • Essere: di’ le cose come stanno ║ Risultare: non mi sta simpatico ║ Ci può s.(o può starci ), è una cosa che può verificarsi │ Sta di fatto (o fatto sta ), è appurato │ S. sull’anima (o sulle scatole ), essere insopportabile │ S. sullo stomaco , essere indigesto (fig., essere sgradito).

    Être : dire les choses telles qu’elles sont ║ Apparaître : Je n’aime pas ║ Il peut y avoir s. (ou peut être là), c’est quelque chose qui peut arriver │ C’est en fait (ou le fait est), il est établi │ S. sur l’âme (ou sur les boîtes), d’être insupportable │ S. sur l’estomac , d’être indigeste (fig., d’être importun).

  • fam. Costare: a quanto stanno le mele? ║(FIN). Di titolo in Borsa, avere una data quotazione: a quanto stanno le azioni?
  • non com. Attendere prima di fare qcs.: stette un poco prima di rispondere.
  • Conferire un determinato aspetto: la cravatta non mi sta bene ║ Calzare: ti stanno le scarpe?
  • Avere in una data quantità: a vino stiamo bene.
  • In alcuni giochi di carte, essere servito: io sto.
  • lett. Rimanere immobile.
  • Essere sul punto di: sta per piovere stavo per uscire quando suonò il campanello ║ Svolgere un’azione per un tempo prolungato: sono stato ad ascoltarlo per tutta la serata ║ Svolgere un’azione, sottolineando il suo aspetto progressivo: non vuole essere disturbato quando sta lavorando.
  • Come intr. pron., nella forma starsene , rimanere: stattene in camera tua ti conviene startene tranquillo.

言葉を検索する

体験をアップグレードする