tr. Manifestare senza reticenze sentimenti o stati d’animo prima contenuti o repressi: s. i propri istinti s. la rabbia su qcn.
tr. Manifeste sans sentiments de réticence ou d'humeurs avant le contenu ou réprimé: s. votre propre instinct s. colère sur qcn.
intr. Di liquidi o gas chiusi o compressi, fuoriuscire da un’apertura o conduttura: il vapore sfoga dalla cappa.
Intr. Des liquides ou des gaz fermés ou comprimés, échapper à une ouverture ou un pipeline: les évents de vapeur du capot.
intr.(fig.). Di sentimenti o stati d’animo repressi e contenuti, manifestarsi liberamente, prorompere: l’ira della folla è sfogata in violenza.
Intr. (fig.). Des sentiments refoulés ou des humeurs et des contenus, se manifestent librement, éclatent: la colère de la foule est évacuée dans la violence.
intr. Di sintomo o malattia, avere un completo svolgimento fino a esaurirsi: far s. la febbre.
Intr. De symptôme ou de maladie, avoir un développement complet jusqu’à épuisement: faire s. la fièvre.
Manifestare apertamente con atti o parole la propria rabbia, il proprio sdegno, ecc.
Manifestez ouvertement par des faits ou des mots sa colère, son indignation, etc.
Parlare con qcn. esprimendo le proprie ansie, le proprie preoccupazioni, ecc.; confidarsi: s. con un amico.
Parlez à qcn. exprimer leurs angoisses, leurs préoccupations, etc.; confide: s. avec un ami.
Far ricadere ingiustamente su qcn. il proprio malumore: se sei arrabbiato non sfogarti su tuo fratello.
Se rabattre injustement sur qcn. votre propre mauvaise humeur: si vous êtes en colère, ne vous défoulez pas sur votre frère.
Soddisfare un desiderio, un impulso: s. a correre.