rotti-cassé: signification, définitions et traductions

Italien dictionnaire%dictionary_xs%Français

Qu'est-ce qu'un rotti?rotti est cassé

Qu'est-ce qu'un cassé?

  • Spezzare: ho rotto il bastone r. una matita in due la nave ha rotto i cavi di ormeggio ║ Fratturare: ho rotto il braccio in due punti anche tr. pron.: è caduto e si è rotto il femore ║ R. il ghiaccio , sbloccare un’atmosfera di disagio e imbarazzo │ R. le file , di persone inquadrate, sciogliere l’allineamento │ R. il muso (o il grugno o le corna ), massacrare │ R. i timpani , assordare │ R. le gambe , di percorso, essere molto faticoso │ R. le uova nel paniere , sconvolgere i progetti di qcn. │ Rompersi il collo (o l’osso del collo ), riportare gravi lesioni │ Rompersi la testa , arrovellarsi │ Rompersi la schiena , lavorare eccessivamente.
    Break: J'ai cassé le bâton r. un crayon dans deux le navire a cassé les câbles d'amarrage: Fracture: Je me suis cassé le bras en deux endroits aussi tr. pron.: il est tombé et a brisé le fémur r. la glace , débloquer une atmosphère d'inconfort et d'embarras . R. les rangées aussi tr. pron.: il est tombé et a brisé le fémur r. la glace , débloquer une atmosphère d'inconfort et d'embarras . R. les rangées aussi tr. pron.: il est tombé et a brisé le fémur r. la glace , déverrouiller une atmosphère d'inconfort et d'embarras . R. les rangées aussi tr. pron.: il est tombé et a brisé le fémur r. la glace , déverrouiller une atmosphère d'inconfort et d'embarras . R. les , des personnes encadrées, dissoudre l'alignement - R. le museau (ou le museau ou les cornes), abattre les tympans, assourdir les jambes, du chemin, être très fatigant - R. les œufs dans le panier , bouleverser les projets qcn. Cassez-vous le cou (ou l'os du cou), signalez des blessures graves - Cassez-vous la tête, recroquevillez-vous, cassez-vous le dos, travaillez excessivement.
  • Danneggiare, rovinare: r. un orologio ho rotto le calze.
    Dommages, ruine: R. une montre, j'ai cassé mes bas.
  • fig.(pop.). Infastidire: mi hai già rotto! anche assol.: non r.! ║ R. l’anima (o le scatole o, volg., i coglioni ), procurare grande fastidio.
    fig.(pop.). Ennuyer: vous m’avez déjà cassé! aussi assol.: non r.! ║ R. l’âme (ou les boîtes ou, vol. les connards), causer une grande gêne.
  • Attraversare aprendosi un varco: riuscì a r. la calca e a uscire dalla folla.
    Traverser en ouvrant une brèche: il a réussi à r. la bousie et sortir de la foule.
  • Abbattere con violenza: il fiume ha rotto gli argini ║ assol. Straripare: il fiume ha rotto e ha allagato la vallata.
    Abattre avec violence: La rivière a brisé les digues ║ assol. Débordement : La rivière s’est brisée et a inondé la vallée.
  • fig. Interrompere: r. l’amicizia con qcn. r. il silenzio anche assol.: ha rotto con il fidanzato r. con il passato ║ Infrangere: r. un patto ║ R. i ponti , troncare ogni relazione con qcn.
    fig. Interrompre: r. l’amitié avec qcn. r. le silence aussi assol.: il a rompu avec son petit ami r. avec le passé ║ Briser: r. un pacte ║ R. les ponts, tronquer toute relation avec qcn.
  • (SPORT). Del cavallo, passare improvvisamente dall’andatura di trotto a quella di galoppo: r. il trotto anche assol.: il cavallo rompe e viene squalificato.
    (SPORT). Du cheval, passer soudainement de la démarche de trot à celle de galop: r. le trot même assol.: le cheval se casse et est disqualifié.
  • Come intr.(aus. avere ), prorompere: all’improvviso ruppe in lacrime ║ lett. Prorompere vincendo un ostacolo.
    Comme intr. (aus. avoir ), proromper: tout à coup, il a éclaté en larmes ║ lett. Prolonger en gagnant un obstacle.
  • agg. Che ha perduto la propria integrità e la propria funzionalità: un televisore r. occhiali r. ║ Fratturato: gamba r. ║ estens. Interrotto: parole r. dal pianto ║ Sentirsi le ossa r., indolenzite.
    agg. Qui a perdu son intégrité et sa fonctionnalité: un téléviseur r. occhiali r. ║ Fractured: gamba r. ║ extens. Interrompu: mots r. de pleurer ║ Sentir les os r., douloureux.
  • agg. Abituato: r. alla fatica r. al vizio.
    agg. Habitué: r. à la fatigue r. au vice.
  • s.m. Strappo, per lo più nella loc. per il r. della cuffia, fortunosamente.
    s.m. Déchirer, principalement dans le loc. pour le r. du casque, fortuitement.
  • s.m.(al pl.). Frazione: costa 200 (euro) e rotti.
    s.m.(pl.). Fraction: coûte 200 (euros) et cassé.