prendere- prendre: význam, definície a preklady

Taliančina slovník%dictionary_xs%Francúzština

Čo je prendere?prendere je prendre

Čo je prendre?

  • Afferrare, stringere: p. un bicchiere p. il microfono p. tra le braccia le prese la mano anche tr. pron.: si prese la testa tra le mani ║ Afferrare per una determinata parte: p. la borsa per il manico p. qcn. per un braccio ║ P. il toro per le corna , affrontare una situazione con decisione e fermezza │ P. qcn. per il collo , imporgli condizioni economiche molto gravose, approfittando della situazione di necessità in cui si trova │ P. qcn. per il bavero , per il naso , per i fondelli , per il culo , canzonarlo, deriderlo, schernirlo.
    Saisir, serrer: p. un verre p. le microphone p. dans les bras, la main a également été prise: on a pris la tête dans les mains ║ Saisir par une partie donnée: p. le sac pour la poignée p. qcn. pour un bras ║ P. le taureau pour les cornes, traiter une situation avec détermination et fermeté. pour le cou, lui imposer des conditions économiques très difficiles, en profitant de la situation de nécessité dans laquelle se trouve P. qcn. pour le revers, pour le nez, pour les bas, pour le cul, le chant, le se moquer, le narguer.
  • Afferrare qcn., sollevandolo da terra per porlo su di sé: p. un bambino in grembo p. sulle ginocchia ║ Afferrare qcs. con uno strumento: non è facile p. il cibo con le bacchette ║ P. con le molle , con le pinze , essere prudente nei confronti di qcn. o qcs.
    Saisissez qcn., soulevez-le du sol pour le poser sur lui-même: p. un bébé sur ses genoux p. sur les genoux ║ Saisir qcs. avec un instrument: il n’est pas facile p. la nourriture avec les baguettes ║ P. avec les ressorts, avec les pinces, être prudent envers qcn. o qcs.
  • Tirare fuori; estrarre: p. una penna dall’astuccio. 4. Portare con sé: p. l’ombrello non dimenticarti di p. i biglietti.
    Sortir; retirer: p. un stylo de l’étui. 4. Emporter avec vous: p. le parapluie n’oubliez pas de p. les billets.
  • Acquistare, comprare: quando vai in paese ricordati di p. il pane.
    Acheter, acheter: quand vous allez au village, n’oubliez pas de fr. le pain.
  • Togliere, sottrarre: il fisco mi ha preso gli ultimi risparmi ║ Rubare: gli hanno preso la bicicletta.
    Enlever, soustraire : l’administration fiscale a pris mes dernières économies ║ Steal : elles ont pris son vélo.
  • fig. Addossarsi, sobbarcarsi: p. un impegno anche tr. pron.: ti sei preso una bella responsabilità! ║ Prendersi cura , occuparsi, badare: p. cura dei figli.
    Figue. Épauler, assumer : p. un engagement aussi tr. pron. : vous avez pris une grande responsabilité ! ║ Prendre soin, prendre soin, s’occuper : p. s’occuper des enfants.
  • Colpire; centrare: p. il bersaglio lo hanno preso a una gamba con una raffica di mitra ║ Intrappolare o uccidere delle prede cacciando o pescando: quante lepri hanno preso? ║ P. due piccioni con una fava , raggiungere due obiettivi in una volta sola.
    Frapper; La cible a été prise dans la jambe avec une rafale de mitrailleuse ║ Piéger ou tuer des proies par la chasse ou la pêche: combien de lièvres ont-ils pris? ║ P. deux coups d’une pierre, atteindre deux objectifs à la fois.
  • Catturare: p. un ladro i soldati si nascondevano per non essere presi dai guerriglieri ║ P. in flagrante , sul fatto , con le mani nel sacco , sorprendere qcn. proprio durante un’azione di reato │ P. in castagna , cogliere in errore.
    Capture : p. un voleur que les soldats ont caché pour ne pas être pris par les guérilleros ║ P. en flagrant délit, sur le fait, les mains dans le sac, surprise qcn. précisément au cours d’une action criminelle │ P. en châtaignier , attraper par erreur.
  • Ritrarre fotograficamente, inquadrare: la modella è presa di profilo.
    Représentation photographique, cadrage : le modèle est pris de profil.
  • Conquistare, espugnare, occupare: gli alleati hanno preso il ponte ║ P. possesso , diventare proprietario di qcs.: abbiamo preso possesso solo ieri dell’appartamento.
    Conquérir, conquérir, occuper : les alliés ont pris possession du pont, pour devenir propriétaire de qcs. : nous n’avons pris possession de l’appartement qu’hier.
  • Andare da qcn. per portarlo con sé: vengo a prenderti a scuola, in ufficio.
    Allez sur qcn. Pour l’emporter avec vous : je viendrai vous chercher à l’école, au bureau.
  • Subire qcs. di spiacevole: p. uno schiaffo anche tr. pron.: non voglio prendermi la solita sgridata da mio padre ║ Ricevere manifestazioni di apprezzamento o di disapprovazione: p. i complimenti anche tr. pron.: si è preso le critiche di tutta la platea.
    Subir qcs. désagréable : p. une gifle aussi tr. pron. : je ne veux pas accepter les réprimandes habituelles de mon père ║ Recevoir des expressions d’appréciation ou de désapprobation : p. compliments aussi tr. pron. : il a pris la critique de tout l’auditoire.
  • Farsi impartire, ricevere come insegnamento: p. lezioni di volo.
    À enseigner, à recevoir comme enseignement : p. leçons de pilotage.
  • Ricevere come retribuzione: quanto prendi al mese? ║ Richiedere come compenso di una data prestazione: il parrucchiere mi prende 30 euro per il taglio.
    Recevoir un salaire : combien recevez-vous par mois ? ║ Demandez une prestation donnée en contrepartie : le coiffeur prend 30 euros pour la coupe.
  • Conseguire: p. la laurea p. la patente ║ Ricevere in premio o in regalo: p. il Nobel per la fisica prendi questo dono ║ Ricevere un sacramento: p. la comunione.
    Pour obtenir : p. un diplôme p. un permis de conduire ║ Pour recevoir en prix ou en cadeau : p. le prix Nobel de physique prendre ce cadeau ║ Pour recevoir un sacrement : p. communion.
  • Ricevere qcs. in uso: p. un libro in prestito abbiamo preso in affitto un appartamento.
    Recevez qcs. En usage : p. un livre prêté nous avons loué un appartement.
  • fig. Derivare, trarre: la città prende il nome dal suo fondatore la stanza prende la luce da una finestra sul soffitto ║ Ereditare: ha preso tutto dal padre.
    Figue. Dériver, dessiner : la ville porte le nom de son fondateur la pièce tire sa lumière d’une fenêtre au plafond ║ Hériter : il a tout pris de son père.
  • Acquisire, assumere una data qualità, caratteristica: il latte ha preso un sapore acido la città prese il nome di Mantova ║ P. coscienza , acquisire consapevolezza │ P. corpo , forma , assumere consistenza, concretarsi, delinearsi │ P. fiato , riposarsi dopo uno sforzo (fig., riprendersi dopo un periodo duro: a luglio prenderò fiato ) │ P. fuoco , cominciare a bruciare; incendiarsi (fig., adirarsi facilmente, arrabbiarsi) │ P. l’abito , i voti , entrare a far parte di un ordine religioso │ P. parte , partecipare │ P. piede , affermarsi in modo consistente, diffondersi │ P. posto , mettersi a sedere, sedersi │ P. sonno , addormentarsi │ P. tempo , mandare per le lunghe, temporeggiare │ P. una brutta (o cattiva ) piega , p. una buona piega , evolversi negativamente, positivamente.
    Acquérir, prendre une qualité donnée, caractéristique : le lait a pris un goût acide la ville a pris le nom de Mantoue ║ P. conscience , acquérir la conscience │ P. corps , forme , prend consistance, concrétise, contour │ P. souffle , repos après un effort (fig., récupérer après une période difficile : en juillet je vais respirer ) │ P. feu , commence à brûler ; s’enflammer (fig., se mettre facilement en colère, se mettre en colère) │ P. l’habitude, les vœux, adhérer à un ordre religieux │ P. parte, participer │ P. pied, s’affirmer avec cohérence, se répandre │ P. place, s’asseoir, s’asseoir │ P. dormir, s’endormir │ P. temps, s’éterniser longtemps, procrastiner │ P. un vilain (ou mauvais) pli, p. un bon pli, évoluer négativement, positivement.
  • Ordinare un piatto o una bevanda: p. l’antipasto, il secondo ║(MED). Assumere, ingerire: il dottore gli ha detto di p. un calmante anche tr. pron.: prenditi un’aspirina.
    Commandez un plat ou une boisson : p. l’entrée, le plat principal ║(MED). Prenez, avalez : le médecin lui a dit de prendre un sédatif aussi tr. pron. : prenez une aspirine.
  • Esporre il proprio corpo ad agenti fisici o atmosferici: p. il sole sulla spiaggia se non ti copri prenderai freddo.
    Exposer votre corps à des agents physiques ou atmosphériques : par exemple, le soleil sur la plage, si vous ne vous couvrez pas, vous attraperez froid.
  • Contrarre una malattia o un malanno: p. un’infezione p. l’influenza, il raffreddore.
    Contracter une maladie ou une affection : p. une infection, p. une grippe, un rhume.
  • Usare un mezzo di trasporto: p. il treno, l’aereo.
    Utilisez un moyen de transport : par exemple, train, avion.
  • Scegliere una via; infilare, imboccare: p. la seconda a destra p. l’autostrada ║ P. il mare , di imbarcazione, andare verso il mare aperto, salpare │ P. il volo , di uccello o velivolo, alzarsi in volo (fig., fuggire, scomparire, svanire: il ladro ha preso il volo ).
    Choisissez un itinéraire ; fil, prendre : p. le second à droite p. la grande route ║ P. la mer, d’un bateau, aller vers le large, naviguer │ P. le vol, d’un oiseau ou d’un avion, prendre son envol (fig., fuir, disparaître, disparaître : le voleur a pris son envol).
  • Seguire un orientamento: mio figlio ha preso giurisprudenza.
    Suivez une orientation : mon fils a fait des études de droit.
  • Calcolare, misurare: p. la larghezza di un mobile il medico mi ha preso la pressione.
    Calculer, mesurer : p. la largeur d’un meuble, le médecin a pris ma tension artérielle.