pianta-plante: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is pianta? pianta is plante

What is plante?

  • (ANAT). La superficie inferiore del piede, che nel camminare poggia sul terreno: ho le p. doloranti ║ estens. La suola delle scarpe: scarpe comode, a p. larga.

    (ANAT). La surface inférieure du pied en marchant sur le terrain : J’ai le douloureux ║ p. synthétique. La semelle des chaussures : des chaussures confortables, p...

  • Proiezione ortogonale di un oggetto sul piano del terreno ║(ARCHIT). La rappresentazione grafica delle strutture di un edificio in scala ridotta ║ com. Carta topografica: la p. di Roma, della zona monumentale ║ genrc. Disegno rappresentante in modo più o meno approssimativo la disposizione di oggetti o di persone in un determinato ambiente: fare la p. della classe, di un ufficio ║ Di sana p., in modo completo e radicale: il lavoro va rifatto di sana p.

    Projection orthogonale d’un objet sur le plan du sol ║(ARCHIT). La représentation graphique des structures d’un bâtiment à petite échelle ║ com. Carte topographique: la p. de Rome, de la zone monumentale ║ genrc. Dessin représentant de façon plus ou moins approximative la disposition d’objets ou de personnes dans un environnement donné: faire la p. de la classe, d’un bureau ║ de santé p., de manière complète et radicale: le travail doit être refait de sain p.

  • intr. Versare lacrime per forte emozione, commozione, dolore: non fa altro che p. p. dal dolore p. di rabbia, di gioia p. per la felicità║ P. come una vite tagliata , copiosamente, a dirotto │ P. il cuore , dispiacere, rincrescere: mi piange il cuore a saperlo ridotto in quello stato │ P. in cinese , mostrare disperazione, spec. fingendo, per convincere qcn. a dare il proprio aiuto: puoi anche p. in cinese, tanto la macchina non te la presto!│ P. sul latte versato , dolersi in ritardo e inutilmente, avere tardivi rimpianti │ P. sulla spalla di qcn., cercare conforto, sfogarsi │ Far p., commuovere, rattristare: un film, una storia che fa p. anche, essere eseguito male, essere di pessima qualità: il tuo compito in classe di latino fa p.

    intr. Verser des larmes par émotion forte, émotion, douleur: il ne fait que p. p. de la douleur p. de la colère, de la joie p. pour le bonheur║ P. comme une vis coupée, abondamment, à détourner le cœur, regretter, regretter: je pleure le cœur à le savoir réduit dans cet état P. en chinois, montrer le désespoir, spec. en simulant, pour convaincre qcn. à donner votre aide: vous pouvez aussi p. en chinois, tant la machine ne vous la donne pas tôt! P. sur le lait renversé, se blesser tard et inutilement, avoir des regrets tardifs sur l’épaule de qcn., chercher du réconfort, évacuer Far p., émouvoir, attrister: un film, une histoire qui fait aussi, être mal exécuté, être de très mauvaise qualité: votre tâche en classe de latin ne p.

  • intr. Lacrimare per il contatto con sostanze irritanti: tagliare la cipolla fa p.

    intr. Larmoyer pour le contact avec des irritants: couper l’oignon fait p.

  • intr. Lamentarsi per una sofferenza spirituale: non smette mai di p. sulle sue disgrazie.

    intr. Se plaindre d’une souffrance spirituelle: il ne cesse de p. sur ses malheurs.

  • intr. Gocciolare umori vegetali; stillare: la vite recisa piange.

    intr. Égoutter les humeurs végétales; stillare: la vigne sectionnée pleure.

  • intr. Nei giochi di carte: il piatto piange , per invitare i giocatori a versare la posta.

    intr. Dans les jeux de cartes: le plat pleure , pour inviter les joueurs à verser le courrier.

  • tr. Versare, spargere, effondere: p. lacrime di gioia, di pentimento.

    tr. Verser, disperser, effonder: p. larmes de joie, de repentir.

  • tr. Lamentare, deplorare: p. le offese patite, i torti subiti ║ P. miseria , lamentarsi più o meno a torto di essere povero.

    tr. Déplorer, déplorer: p. les infractions subies par l’hépatite, les torts subis ║ P. miseria, se plaindre plus ou moins à tort d’être pauvre.

  • tr. Compiangere, rimpiangere: p. una persona cara p. i bei tempi andati.

    tr. Compianger, regretter: p. un être cher p. les bons moments passés.

  • Collocare nella terra un seme, un germoglio o una piantina giovane perché attecchisca, germogli e si sviluppi: p. un seme, una talea p. un olivo, una vite ║ Destinare a una determinata coltivazione: p. un terreno a frutteto, a meli.

    Placer dans la terre une graine, une pousse ou un jeune plan pour qu’elle s’accroche, pousse et se développe: p. une graine, une tranche p. un olivier, une vigne ║ Destiner à une culture déterminée: p. un sol à verger, à pommiers.

  • estens. Introdurre qcs. in una superficie: p. un chiodo nel muro p. la bandiera ║ Conficcare: gli piantò un pugnale nel petto.

    Extensions. Présentez qcs. dans une surface: p. un clou dans le mur p. le drapeau ║ Bâton: il a planté un poignard dans sa poitrine.

  • Porre, collocare saldamente in un luogo; piazzare: p. una tenda ║ P. le tende , fermarsi, stabilirsi definitivamente o per lungo tempo in un luogo: ha piantato le tende in casa nostra │ P. una grana , p. grane , sollevare questioni spiacevoli, creare fastidiose complicazioni.

    Placez, placez fermement au même endroit; lieu: p. une tente ║ P. les rideaux , s’arrêter, s’installer définitivement ou pendant une longue période dans un endroit: planté les rideaux dans notre maison │ P. un grain , p. gruaus , soulever des problèmes désagréables, créer des complications gênantes.

  • fig. Far restare qcn. da solo in un luogo allontanandosi bruscamente o scortesemente; lasciare: aveva fretta e mi ha piantato lì al bar ║ Abbandonare, interrompendo risolutamente una relazione:è stato piantato dalla ragazza ║ Riferito a un’attività o a una professione, interrompere bruscamente: ha piantato il lavoro e se n’è andato in Sudamerica ║ P. in asso qcn., abbandonarlo improvvisamente, senza spiegazioni │ P. baracca e burattini , abbandonare del tutto ciò che si era intrapreso.

    Figue. Laissez qcn rester. seul au même endroit s’éloignant brusquement ou grossièrement; s’en aller : il était pressé et m’y planta au bar ║ Abandonner, interrompant résolument une relation : il fut planté par la fille ║ Se référant à une activité ou à une profession, interrompant brusquement : il planta le travail et partit pour l’Amérique du Sud ║ P. en asso qcn., abandonnez-le soudainement, sans explication │ P. cabane et marionnettes, abandonnez complètement ce qui avait été entrepris.

  • fig. Nella forma piantarla , cessare di fare qcs.; smetterla, finirla: piantala!, come invito perentorio a smettere di dare fastidio.

    Figue. Sous la forme planter, cesser de faire qcs.; arrêtez-le, terminez-le: plantez-le!, comme une invitation péremptoire à cesser de vous embêter.

  • rifl. Fermarsi in un luogo: s’è piantato davanti a me e non mi faceva passare.

    Refl. S’arrêtant à un endroit : il s’est planté devant moi et ne m’a pas laissé passer.

  • intr. pron. Di veicoli, bloccarsi; impantanarsi: il veicolo si è piantato nella neve ║ fam. Di macchina o congegno, smettere di funzionare: il computer si è piantato.

    Intr. Pron. Des véhicules, restez coincé; S’enliser : le véhicule s’est planté dans la neige ║ fam. En voiture ou en appareil, arrêtez de travailler : l’ordinateur s’est planté.

  • rifl. recipr. Di persone, lasciarsi, interrompendo bruscamente una relazione; mollarsi.

    Refl. récipre. Des personnes, rompant, interrompant brusquement une relation; abandonner.

Search words

Upgrade your experience