perso-perdu: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is perso? perso is perdu

What is perdu?

  • Perduto, smarrito: ritrovare l’anello p.

    Perdu, Perdu: Trouver l'anneau p.

  • Impiegato male, sprecato: ragionare con te è tempo p. ║ A tempo p., nei ritagli di tempo, nel tempo libero.

    Mal employé, gaspillé: raisonner avec vous est le temps p. ║ A temps p., dans les coupures de temps, dans le temps libre.

  • Senza scampo, senza via di uscita: sentirsi p. darsi per p. ║ P. per p., tanto per fare un ultimo tentativo, in mancanza di alternative.

    Sans échappatoire, sans issue: se sentir p. donner par p. ║ P. par p., tant pour faire une dernière tentative, faute d’alternatives.

  • gerg. Intontito, confuso: è completamente p.

    le gerg. Engouement, confus: c’est complètement p.

  • Non riuscire più a ritrovare qcs.; smarrire: p. il portafoglio ║ Restare privo: p. un occhio p. i capelli p. l’appetito p. la pazienza ║ P. la voce , diventare afono │ P. chili , dimagrire │ P. la vita , morire │ P. il sonno , angosciarsi │ P. terreno , retrocedere, indietreggiare (fig., iniziare a cedere, regredire: in questo settore l’azienda perde terreno ).

    Ne plus pouvoir retrouver qcs.; perdre: p. le portefeuille ║ Rester sans: p. un œil p. les cheveux p. l’appétit p. la patience ║ P. la voix, devenir aphone P. chili, amincissant P. la vie, mourir P. le sommeil, s’affliger P. sol, reculer, reculer (fig., commencer à céder, régresser: dans ce secteur, l’entreprise perd du terrain).

  • Abbandonare, smettere: devi p. il vizio di bere ║ Riferito a un sentimento nei nostri confronti, non goderne più: p. la stima, la fiducia di qcn. ║ P. la testa , la ragione , non riuscire più a controllarsi, impazzire; anche, innamorarsi follemente: p. la testa per una compagna di classe │ P. le staffe , arrabbiarsi │ P. la bussola , la tramontana , non riuscire ad avere il controllo delle proprie azioni │ P. il filo , non riuscire a ricollegarsi a quanto detto in precedenza │ P. di vista , non riuscire più a seguire con lo sguardo (fig., non frequentare più: eravamo amici, ma poi l’ho perso di vista anche, tralasciare, dimenticare: non p. di vista il vero obiettivo dell’operazione ) │ Lasciar p., non dare peso eccessivo: lascia p. gli antichi rancori │(COMM). Vuoto a p., per indicare che il contenitore di un prodotto, di per sé utilizzabile più volte, può invece essere buttato via una volta consumato il contenuto.

    Abandonner, arrêter: vous devez p. le vice de boire ║ Se référant à un sentiment envers nous, ne plus en profiter: p. l’estime, la confiance de qcn. ║ P. la tête, la raison, ne plus pouvoir se contrôler, devenir fou; aussi, tomber follement amoureux: p. la tête pour une camarade de classe P. les supports, se fâcher P. la boussole, la tramontana, ne pas pouvoir contrôler ses actions P. le fil, ne pas pouvoir se reconnecter à ce qui précède , ne plus pouvoir suivre avec le regard (fig., Ne pas fréquenter plus: nous étions amis, mais ensuite je l’ai perdu de vue aussi, laisser de côté, oublier: non p. de vue le véritable objectif de l’opération ) Laissez-le p., ne donnez pas trop de poids: laissez p. les anciennes rancunes (COMM). Vide à p., pour indiquer que le récipient d’un produit, lui-même utilisable plusieurs fois, peut être jeté une fois le contenu consommé.

  • Lasciar fuoriuscire, far scorrere fuori: il motore perde olio il rubinetto perde.

    Laissez-le s’échapper, glissez: le moteur fuit de l’huile et le robinet fuit.

  • Restare privo di una persona che è morta: ha perso i genitori ║ P. un bambino , abortire.

    Rester sans une personne décédée : il a perdu ses parents ║ P. un enfant, avorter.

  • Di mezzo di trasporto, non riuscire a prenderlo: p. il treno ║ Di evento, non riuscire a vederlo: ho perso il primo tempo del film anche tr. pron.: ti sei perso un spettacolo indimenticabile.

    Par moyen de transport, ne pas pouvoir le prendre: p. le train ║ De l’événement, ne pas pouvoir le voir: J’ai manqué la première moitié du film aussi tr. pron.: vous avez manqué un spectacle inoubliable.

  • Lasciarsi sfuggire: non voglio p. l’opportunità di un lavoro ║ P. colpi , riferito a motore, essere difettoso (fig., diminuire in efficienza: la mia memoria sta perdendo colpi ).

    Laissez glisser : je ne veux pas que p. l’opportunité d’un travail ║ P. shots, référé au moteur, soit défectueux (fig., diminution d’efficacité : ma mémoire perd des coups).

  • Riferito a una somma di denaro, dilapidare: ho perso 100 euro a poker.

    En référence à une somme d’argent, gaspillage : j’ai perdu 100 euros au poker.

  • Lasciare trascorrere senza frutto; sprecare: ho perso la mattinata a cercare quei documenti.

    Laissez-le passer sans fruit; Déchets : J’ai perdu ma matinée à chercher ces documents.

  • Subire una sconfitta: la squadra ha perso la semifinale.

    Subir une défaite : l’équipe perd la demi-finale.

  • Come intr.(aus. avere ), diminuire, calare: p. di prestigio, d’autorità ║ Non essere valorizzato: secondo me, il quadro in quella posizione perde parecchio ║ Subire delle perdite economiche: la società continua a p.

    Comme intr. (aus. avoir), diminuer, tomber: p. de prestige, d’autorité ║ Ne pas être valorisé: à mon avis, l’image dans cette position perd beaucoup ║ Subir des pertes économiques: la société continue à p.

  • Non ritrovare la strada, smarrirsi: mi sono perso nel bosco attenta a non perderti tra la folla ║ P. d’animo , di coraggio , abbattersi, demoralizzarsi │ P. in un bicchier d’acqua , trovarsi in difficoltà di fronte a problemi elementari.

    Ne trouvez pas votre chemin, perdez-vous: Je me suis perdu dans les bois en prenant soin de ne pas me perdre dans la foule ║ P. d’âme, de courage, de s’effondrer, de me démoraliser │ P. dans un verre d’eau, de vous retrouver en difficulté face à des problèmes élémentaires.

  • Non riuscire a seguire lo svolgimento o lo sviluppo di qcs.: un problema difficile in cui mi perdo.

    Ne pas pouvoir suivre le développement ou le développement de qcs.: un problème difficile dans lequel je me perds.

  • Dileguarsi, affievolirsi, estinguersi: il suono si perdeva in lontananza molte antiche tradizioni si stanno perdendo.

    Disparaître, s’estomper, disparaître : le son s’est perdu au loin de nombreuses traditions anciennes.

  • Sprecare il tempo: p. in chiacchiere , dilungarsi in discorsi inutili.

    Perdre du temps: p. dans les commérages, s’attarder sur des discours inutiles.

Search words

Upgrade your experience