parole-Mots: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is parole? parole is Mots

What is Mots?

  • Ciascuna delle unità costitutive del discorso: p. confuse, incomprensibili p. volgari, sconce.

    Chacune des unités constituantes de la parole: p. confus, inintelligibles p. vulgaire, bougeoir.

  • Messaggio, discorso: il Vangelo è la p. di Dio la p. del Papa, del Presidente ║ Dire due p., fare un breve discorso alla buona.

    Message, parler : l’Évangile est p. p. de Dieu du pape et le Président ║ dire deux p., prononcer un petit discours.

  • Manifestazione o comunicazione di un pensiero, di un sentimento, di una opinione: se n’è andato senza dire una p. non ne ho fatto p. con nessuno la p. degli esperti ║ Battuta di conversazione: scambiare quattro p. con qcn. ║ Reazione anche scomposta o violenta: dapprima vennero a parole, poi passarono ai fatti ║ In una p., concludendo │ L’ultima p., la risoluzione o la definizione: su questo tema è il sindaco ad avere l’ultima p. │ P. chiave , vocabolo che riassume in sé il senso profondo di un fenomeno o di un’idea: la parola chiave di questa strofa è “alba” │ P. d’ordine , vedi ordine.

    Manifestation d’une pensée, un sentiment, une opinion : il est parti sans un p je l’ai fait avec personne temps de batteur : expert p. ║ swap quatre p. con RCQ. ║ Réaction également décomposé ou violents : tout d’abord est venu aux mots, puis passé pour obtenir ║ p., finales │ dernier p., règlement ou définition : sur ce thème est le maire a la dernière clé, p. p. │ mot qui incarne l’essence même d’un phénomène ou d’idée : le mot clé dans ce verset est « Dawn » │ ordre P. , voir ordre.

  • Contrapposta alla realtà e alla concretezza dell’operare: qui ci vogliono fatti e non parole a parole tutti sono buoni ║ È una parola!, a proposito di quanto sia facile a dirsi ma non a farsi.

    Par opposition à la réalité et du concret d’opérer : ici il faut des actes et pas des mots pour tous les mots sont bons ║ est un mot !, environ dit combien il est facile, mais ne pas fait.

  • Facoltà naturale di esprimersi mediante suoni articolati: avere, perdere la p. rimanere senza parola per lo stupore ║ Atto, modo, diritto di parlare: prendere, chiedere la p. libertà di p.

    Faculté naturelle de s’exprimer par des sons articulés: avoir, perdre la p. rester sans voix à l’étonnement ║ Acte, mode, droit de parole: prendre, demander la p. liberté de p.

  • Impegno o garanzia che la persona formula sulla sola base del proprio prestigio: dare, rimangiarsi la p. ti dò la mia p. ║ Credere sulla p., prendere in p., attendersi il compimento di quanto promesso │ Spendere la p., impegnarsi, promettere │ Uomo di p., che ispira fiducia │ Parola mia (d’onore ), formula rafforzativa di un’idea o di una volontà.

    Engagement ou garantie que la personne formule sur la seule base de son prestige: donner, rester la p. je vous donne ma p. ║ Croire sur la p., prendre en p., attendre l’accomplissement de ce qui a été promis , dépenser le p., s’engager, promettre l’homme de p., qui inspire confiance - Ma parole (d’honneur), formule de renforcement d’une idée ou d’une volonté.

  • Nel gioco del poker, parole.

    Dans le jeu de poker, les mots.

Search words

Upgrade your experience