(aus. essere ). Essere assente: in tavola manca il pane manca da casa da tre giorni m. a un appuntamento Ci mancherebbe altro!, come scongiuro per fatti spiacevoli che potrebbero capitare o come espressione di cortesia che indica disponibilità: ci mancherebbe altro che non ti ospitassi! Mi , ti , gli manca una rotella , un venerdì, di persona stravagante, un po’ matta.
(aus. be ). Être absent: sur la table il ne manque pas de pain à la maison pendant trois jours m. à un rendez-vous Nous manquerions plus!, comme je l’implore pour des faits désagréables qui pourraient arriver ou comme une expression de courtoisie qui indique la disponibilité: nous manquerions de n’importe quoi si je ne vous hébergeais pas! Moi, vous, il lui manque une roue, un vendredi, d’une personne extravagante, un peu folle.
(aus. essere ). Essere necessario per il raggiungimento di un punto di arrivo o conclusione: mancano 2 giorni a Natale che ti manca per essere felice?
(aus. be ). Être nécessaire pour la réalisation d’un point d’arrivée ou de conclusion: il y a 2 jours avant Noël qui vous manquent pour être heureux?
(aus. essere ). Essere oggetto di rimpianto o nostalgia: mi sei molto mancato.
(aus. be ). Être l’objet de regrets ou de nostalgie : tu m’as beaucoup manqué.
(aus. essere ). Venire meno, diminuire: mi mancano le forze eufem. Morire:è mancato ieri Sentirsi m., essere sul punto di svenire.
--
(aus. avere ). Essere privo o poco fornito: m. di buon senso, di educazione M. di rispetto a qcn., trattarlo senza il dovuto riguardo M. di parola , non mantenere le promesse fatte Non mancare di , non tralasciare: non mancherò di partecipare.
--
Macchiarsi di una colpa, commettere un errore: ho mancato e sono pentito.
--
Come tr., fallire, sbagliare: m. il colpo, il bersaglio.