(aus. essere ). Essere assente: in tavola manca il pane manca da casa da tre giorni m. a un appuntamento ║ Ci mancherebbe altro!, come scongiuro per fatti spiacevoli che potrebbero capitare o come espressione di cortesia che indica disponibilità: ci mancherebbe altro che non ti ospitassi! │ Mi , ti , gli manca una rotella , un venerdì, di persona stravagante, un po’ matta.
(aus. être ). Etre absent: à la table, il manque du pain de la maison depuis trois jours à un rendez-vous ║ Il nous manquerait autre chose!, comme je l’évite pour des faits désagréables qui pourraient arriver ou comme expression de courtoisie indiquant disponibilité: il nous manquerait autre chose que de vous accueillir! Il lui manque une roue, un vendredi, de personne extravagante, un peu folle.
(aus. essere ). Essere necessario per il raggiungimento di un punto di arrivo o conclusione: mancano 2 giorni a Natale che ti manca per essere felice?
(aus. être ). Soyez nécessaire pour atteindre un point d’arrivée ou de conclusion: il reste 2 jours avant Noel que vous manquez pour être heureux?
(aus. essere ). Essere oggetto di rimpianto o nostalgia: mi sei molto mancato.
(aus. être ). Etre l’objet de regrets ou de nostalgie: vous m’avez beaucoup manqué.
(aus. essere ). Venire meno, diminuire: mi mancano le forze ║ eufem. Morire: è mancato ieri ║ Sentirsi m., essere sul punto di svenire.
(aus. être ). En moins, diminuez : je manque de forces ║ euphém. Mourir: il a manqué hier ║ Se sentir m., être sur le point de s’évanouir.
(aus. avere ). Essere privo o poco fornito: m. di buon senso, di educazione ║ M. di rispetto a qcn., trattarlo senza il dovuto riguardo │ M. di parola , non mantenere le promesse fatte │ Non mancare di , non tralasciare: non mancherò di partecipare.
(aus. avoir ). Etre dépourvu ou peu fourni: m. de bon sens, d’éducation ║ M. de respect à qcn., le traiter sans égard dûment M. de parole, ne pas tenir les promesses faites Ne manquez pas de laisser de côté: je ne manquerai pas de participer.
Macchiarsi di una colpa, commettere un errore: ho mancato e sono pentito.
Se tacher d’une faute, faire une erreur: j’ai manqué et je suis désolé.
Come tr., fallire, sbagliare: m. il colpo, il bersaglio.
Comme tr., échouer, se tromper: m. le coup, la cible.