mancare-Miss: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is mancare? mancare is Miss

What is Miss?

  • (aus. essere ). Essere assente: in tavola manca il pane manca da casa da tre giorni m. a un appuntamento ║ Ci mancherebbe altro!, come scongiuro per fatti spiacevoli che potrebbero capitare o come espressione di cortesia che indica disponibilità: ci mancherebbe altro che non ti ospitassi! │ Mi , ti , gli manca una rotella , un venerdì, di persona stravagante, un po’ matta.

    (aus. être ). Etre absent: à la table, il manque du pain de la maison depuis trois jours à un rendez-vous ║ Il nous manquerait autre chose!, comme je l’évite pour des faits désagréables qui pourraient arriver ou comme expression de courtoisie indiquant disponibilité: il nous manquerait autre chose que de vous accueillir! Il lui manque une roue, un vendredi, de personne extravagante, un peu folle.

  • (aus. essere ). Essere necessario per il raggiungimento di un punto di arrivo o conclusione: mancano 2 giorni a Natale che ti manca per essere felice?

    (aus. être ). Soyez nécessaire pour atteindre un point d’arrivée ou de conclusion: il reste 2 jours avant Noel que vous manquez pour être heureux?

  • (aus. essere ). Essere oggetto di rimpianto o nostalgia: mi sei molto mancato.

    (aus. être ). Etre l’objet de regrets ou de nostalgie: vous m’avez beaucoup manqué.

  • (aus. essere ). Venire meno, diminuire: mi mancano le forze ║ eufem. Morire: è mancato ieri ║ Sentirsi m., essere sul punto di svenire.

    (aus. être ). En moins, diminuez : je manque de forces ║ euphém. Mourir: il a manqué hier ║ Se sentir m., être sur le point de s’évanouir.

  • (aus. avere ). Essere privo o poco fornito: m. di buon senso, di educazione ║ M. di rispetto a qcn., trattarlo senza il dovuto riguardo │ M. di parola , non mantenere le promesse fatte │ Non mancare di , non tralasciare: non mancherò di partecipare.

    (aus. avoir ). Etre dépourvu ou peu fourni: m. de bon sens, d’éducation ║ M. de respect à qcn., le traiter sans égard dûment M. de parole, ne pas tenir les promesses faites Ne manquez pas de laisser de côté: je ne manquerai pas de participer.

  • Macchiarsi di una colpa, commettere un errore: ho mancato e sono pentito.

    Se tacher d’une faute, faire une erreur: j’ai manqué et je suis désolé.

  • Come tr., fallire, sbagliare: m. il colpo, il bersaglio.

    Comme tr., échouer, se tromper: m. le coup, la cible.

Search words

Upgrade your experience