girante-roue à aubes: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is girante? girante is roue à aubes

What is roue à aubes?

  • (FIN). s.m. e f. Chi fa la girata di un titolo di credito.

    (FIN). s.m. et f. Qui fait le tour d’un titre de crédit.

  • s.f.(TECN). La parte mobile di macchine rotative: la g. della pompa, del compressore.

    s.f.(TECN). La partie mobile des machines rotatives: la partie de la pompe, du compresseur.

  • Muovere attorno al proprio asse, far ruotare: g. la maniglia g. la chiave nella toppa ║ Mescolare, rimestare: g. la polenta ║ Capovolgere, rovesciare: g. la frittata anche fig.: g. una questione a proprio vantaggio

    Déplacer autour de son axe, faire tourner: g. la poignée g. la clé dans le patch ║ Mélanger, remettre: g. la polenta ║ Retourner, renverser: g. l’omelette également fig.: g. une question à son avantage

  • (CINEM). Riprendere con la macchina da presa, filmare: g. una scena g. un film anche assol.: silenzio! si gira.

    (CINEM). Reprendre avec la caméra, filmer: g. une scène g. un film même assol.: silence! se retourne.

  • Spostare modificando o invertendo la direzione: g. la testa verso qcn. conviene g. la macchina e tornare indietro ║ Gira gira , alla fin fine.

    Déplacer en modifiant ou en inversant la direction: g. la tête vers qcn. g. la machine et revenir ║ Gira tourne, à la fin.

  • Trasferire, passare, inviare ad altri un messaggio, una comunicazione: ti giro la mail di Sergio ║(FIN). Nel linguaggio bancario, trasferire ad altra persona mediante girata: g. un titolo di credito, un assegno.

    Transférer, passer, envoyer à d’autres un message, une communication: vous tournez le mail de Sergio ║(FIN). Dans le langage bancaire, transférer à une autre personne par rotation: g. un titre de crédit, un chèque.

  • Percorrere in lungo e in largo: g. tutta la città║ Raggiungere in successione: una commedia che ha girato i teatri più prestigiosi.

    Parcourir de loin: g. toute la ville║ Atteindre successivement: une pièce qui a fait le tour des théâtres les plus prestigieux.

  • Circondare, cingere: la strada gira tutto il lago.

    Entourer, cingler: la route tourne tout le lac.

  • Presentare un moto circolare: la Terra gira su sé stessa e attorno al Sole ║ G. il capo , la testa , avere le vertigini: oggi mi gira un po’ la testa │ Far g. la testa , frastornare qcn. a forza di chiacchiere o farlo innamorare: quella ragazza fa g. la testa a tutti.

    Présenter un mouvement circulaire: la Terre tourne sur elle-même et autour du Soleil ║ G. le chef, la tête, avoir le vertige: aujourd’hui, ma tête tourne un peu la tête, faire tourner la tête, déformer qcn. par la force de bavardage ou le faire tomber amoureux: cette fille fait g. la tête à tous.

  • Passare tutt’intorno: le mura girano attorno alla città.

    Passer tout autour: les murs tournent autour de la ville.

  • Andare in giro: ho girato per negozi tutto il giorno ║ G. a vuoto , di meccanismo, ingranaggio, ecc., ruotare senza il necessario collegamento con un altro ingranaggio (fig., di persona, agire senza risultati)│ G. intorno , cercare ripetutamente di tornare sopra a un argomento, oppure alludervi senza affrontarlo direttamente: smettila di g. intorno alla faccenda │ G. per la testa , per la mente , presentarsi alla mente con insistenza: ho un progetto che mi gira per la testa.

    Se déplacer: j’ai fait le tour des magasins toute la journée ║ G. à vide, de mécanisme, d’engrenage, etc., tourner sans la connexion nécessaire à un autre engrenage (fig., en personne, agir sans résultats) G. autour, essayer à plusieurs reprises de revenir sur un sujet, ou vous faire allusion sans y faire face directement: arrêtez de g. autour de l’affaire G. pour la tête, pour l’esprit, se présenter à l’esprit avec insistance: j’ai un projet qui me fait tourner la tête.

  • fam. Con allusione agli alterni umori di una persona, andare: se mi gira me ne vado al mare ║ G. le scatole , le palle , i coglioni , essere di malumore per qualche contrarietà; anche con sogg. sottinteso: oggi mi girano │ Far g. le scatole , le palle , i coglioni , infastidire con insistenza: non mi far g. le scatole, per favore!

    fam. Avec allusion aux alternes humorisées d’une personne, aller: si je me retourne, je pars à la mer ║ G. les boîtes, les couilles, les connards, être de mauvaise humeur pour une certaine contrariété; même avec sogg. Sous-entendu: aujourd’hui, je suis tourné vers les boîtes, les boules, les connards, ennuyer avec insistance: ne me faites pas g. les boîtes, s’il vous plaît!

  • (aus. anche essere ). Circolare: gira molto denaro da queste parti girano voci sul tuo conto.

    (aus. aussi être ). Circuler: beaucoup d’argent tourne ici, les rumeurs circulent sur votre compte.

  • Cambiare direzione: devi g. al prossimo semaforo g. a destra.

    Changer de direction: vous devez g. au prochain feu g. à droite.

  • Di motore, funzionare ║ fig.(fam.). Andare avanti: gli affari non girano benissimo.

    De moteur, fonctionner ║ fig.(fam.). Aller de l’avant: les affaires ne tournent pas très bien.

Search words

Upgrade your experience