Lo spazio di tempo compreso fra una mezzanotte e l’altra: un mese di trenta g. ║ Il g. del Signore , la domenica ║ Periodo di 24 ore, con inizio variabile e indeterminato: la traversata richiede dieci g. anche, la porzione di tempo compresa tra il sorgere e il tramontare del Sole: un g. sereno; g. di festa; lavoro tutto il g. ║ Al g., il g., ogni giorno, giornalmente: guadagna 62 euro al g. │ G. per g., in ciascun giorno: il menù si prepara g. per g. │ Di g. in g., per indicare progressione: il costo della vita aumenta di g. in g. │ Di tutti i g., comune, feriale: il vestito di tutti i g. │ Un g. o l’altro , in un futuro indeterminato, ma non lontano │ In questi g., uno di questi g., a giorni , prossimamente │ Di giorni , di breve durata: sarà una cosa di giorni │ L’altro g., di recente │ Del g., relativo alla giornata in atto, odierno: il piatto del g. │ Essere a g., per influsso del fr. au jour , essere bene informato │ Mettersi , tenersi a g., in pari, al corrente │ Tenere a g., aggiornare costantemente.
L’espace de temps entre minuit et l’autre: un mois de trente g. ║ Le g. du Seigneur , le dimanche ║ Période de 24 heures, avec un début variable et indéterminé: la traversée prend dix g. même, la partie de temps comprise entre le lever et le coucher du Soleil: un g. serein; g. de fête; travail tout le g. ║ Al g., le g., tous les jours, tous les jours: gagne 62 euros par g. G. par g., chaque jour: le menu est préparé g. par g. Di g. en g., pour indiquer la progression: le coût de la vie augmente de g. en g. , dans un avenir indéterminé, mais pas loin , Dans ces g., l’un de ces g., à jours , prochainement , de jours , de courte durée : ce sera une chose de jours □ L’autre g., récemment , du g., relatif à la journée en cours, aujourd’hui : le plat du g. □ Être à g., par influence du fr. au jour , être bien informé , Se tenir à g., en même temps, au courant □ Tenir à g., constamment mettre à jour.