Strofinare una superficie, passandovi sopra più o meno energicamente e ripetutamente un oggetto: f. una pentola come tr. pron.: strofinarsi, frizionarsi, massaggiarsi: fregarsi la schiena con una spazzola ║ Fregarsi le mani , strofinarle l’una con l’altra per scaldarsele o in segno di soddisfazione o contentezza.
Frotter la surface, en exécutant plus ou moins vigoureusement et à plusieurs reprises un sujet : f. un pot comme TR. pron. : rub, frizionarsi, frotter frotter frotter le dos avec une brosse : mains ║, frotter mutuellement pour scaldarsele ou comme un signe de satisfaction ou de contentement.
Urtare o toccare di striscio, strusciare: f. il parafango della macchina sul muro.
Bosse ou touchez pour salir, Draggin ' : f. l’aile de la voiture sur le mur.
fam. Truffare: fregava i clienti maggiorando i prezzi restare fregato , essere ingannato ║ Sottrarre in modo illecito, rubare: f. un portafoglio.
Fam. Tricher : frotté les clients en augmentant les prix restent vissés, être trompé ║ soustraire illégalement, voler : f. un portefeuille.
rifl. Strofinarsi, strusciarsi contro qcs.: non fregarti al muro.
Hôtel Frotter, frotter contre CSF. : ne vous arracher de la paroi.
rifl. Procurare un danno a sé stesso: si è fregato da solo.
Hôtel Se procurer un détriment à lui-même : volé moi-même.
intr. pron. Nella forma fregarsene , ostentare beffarda indifferenza, infischiarsene: non me ne frega niente , non me ne importa niente; e chi se ne frega?, non me ne può fregare di meno , per esprimere assoluta indifferenza per qcs.
Intr. pron. En former la huée, flaunt quolibets indifférence, mépris : je ne donne pas une merde, je n’aime pas ; et qui s’en soucie ?, je pouvais fout, pour exprimer l’indifférence absolue au FSC.