fregarsene-le hoot:释义和翻译
意大利语 词典%dictionary_xs%法语
什么是 fregarsene?fregarsene是le hoot
什么是 le hoot?
Strofinare una superficie, passandovi sopra più o meno energicamente e ripetutamente un oggetto: f. una pentola come tr. pron.: strofinarsi, frizionarsi, massaggiarsi: fregarsi la schiena con una spazzola ║ Fregarsi le mani , strofinarle l’una con l’altra per scaldarsele o in segno di soddisfazione o contentezza.
Frotter une surface, y passer plus ou moins énergiquement et à plusieurs reprises un objet: f. un pot comme le sujet: frotter, frotter, se masser, se masser le dos avec une brosse ║ Frotter les mains, les frotter les unes avec les autres pour les réchauffer ou en signe de satisfaction ou de contentement.
Urtare o toccare di striscio, strusciare: f. il parafango della macchina sul muro.
Heurter ou toucher de frottis, froisser: f. le garde-boue de la machine sur le mur.
fam. Truffare: fregava i clienti maggiorando i prezzi restare fregato , essere ingannato ║ Sottrarre in modo illecito, rubare: f. un portafoglio.
Fam. Escroquerie : tromper les clients en augmentant les prix Être trompé, être trompé ║ Voler illicitement, voler : f. un portefeuille.
rifl. Strofinarsi, strusciarsi contro qcs.: non fregarti al muro.
Refl. Frottez, frottez contre qcs.: ne vous frottez pas contre le mur.
rifl. Procurare un danno a sé stesso: si è fregato da solo.
Refl. Se faire du mal : il s’est fait avoir.
intr. pron. Nella forma fregarsene , ostentare beffarda indifferenza, infischiarsene: non me ne frega niente , non me ne importa niente; e chi se ne frega?, non me ne può fregare di meno , per esprimere assoluta indifferenza per qcs.
Intr. Pron. Sous la forme de se soucier, faire étalage d’une indifférence moqueuse, pas de se soucier: je m’en fous, je m’en fiche; Et qui s’en soucie?, Je m’en fous, d’exprimer une indifférence absolue à QCS.