andai-Je suis allé: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is andai? andai is Je suis allé

What is Je suis allé?

  • Recarsi, dirigersi in un luogo o presso qcn.: a. a casa a. in biblioteca a. da amici ║ A. a fondo , affondare, naufragare (fig., di progetto, attività, ecc., fallire, fare fiasco); approfondire, analizzare, sviscerare: bisogna a. a fondo della questione │ A. in fondo , fino in fondo , continuare un’indagine fino a scoprire la verità │ A. a male , di generi alimentari, avariarsi, guastarsi │ A. a monte , di gioco o di altra attività, venire annullato, sfumare │ A. alla deriva , di imbarcazione, essere trascinata passivamente dalla corrente (fig., subire gli eventi senza reagire) │ A. addosso a qcn., a qcs., urtare, investire qcn. o qcs. │ A. avanti , avanzare, procedere; anche continuare qcs. che si sta facendo, proseguire; oppure campare, tirare avanti: vado avanti con qualche lavoretto qua e là │ A. a zonzo , girovagare senza una meta precisa │ A. a tempo , in musica, tenere il ritmo indicato │ A. di (o per ) traverso , di cibi, rimanere nella gola │ A. dietro a qcn., imitare qcn., seguirlo: il maestro ballava e gli allievi gli andavano dietro fare la corte a qcn., corteggiare: a. dietro a una ragazza │ A. di corpo , defecare │ A. giù, muoversi verso il basso, scendere; diminuire, decrescere, abbassarsi: la febbre è andata giù di un boccone di cibo, essere inghiottito: questa pasta non mi va giù(fig., rassegnarsi a qcs., accettare, tollerare: quell’ingiustizia non mi è ancora andata giù) │ A. su , muoversi verso l’alto, salire; aumentare, crescere │ A. in bianco , non riuscire in qcs.; fallire in un approccio o in un rapporto sessuale │ A. in gol , nel calcio, segnare una marcatura │ A. via , allontanarsi da un luogo, partire; lasciare per rinuncia o necessità, abbandonare: sono andato via dall’università di macchie, svanire, sparire │ Lasciarsi a., lasciarsi cadere, abbandonarsi (fig., abbattersi, deprimersi); non trattenersi dal fare qcs., spec. di negativo: si è lasciato andare a rubare.

    Allez, allez à un endroit ou à qcn.: a. à la maison a. à la bibliothèque a. d’amis ║ A. au fond, évier, évier (fig., projet, activité, etc., échouer, faire un fiasco); approfondir, analyser, disséquer: il faut a. au fond de la question │ A. au fond, jusqu’à la fin, pour continuer une enquête jusqu’à ce que la vérité soit découverte │ A. à mauvais , de nourriture, de gâcher, de gâcher │ A. en amont, de jeu ou autre activité, être annulé, fondu │ A. à la dérive, de bateau, être entraîné passivement par le courant (fig., subir des événements sans réagir) │ A. on qcn., qcs., bump, invest qcn. ou QCS. │ A. avancer, avancer, avancer; Continuez également QCS. que cela se fait, continuez; ou vivre, se débrouiller : je continue un peu de travail ici et là │ A. errant sans destination précise │ A. dans le temps, en musique, gardez le rythme indiqué │ A. de (ou pour) croix, de nourritures, restez dans la gorge │ A. derrière qcn., imitez qcn., suivez-le : le maître a dansé et les élèves sont allés le chercher à la cour qcn., cour: A. derrière une fille │ A. de corps, déféquer │ A. vers le bas, descendre, descendre; diminuer, diminuer, abaisser: la fièvre est descendue une bouchée de nourriture, étant avalée: cette pâte ne descend pas (fig., se résigner à qcs., accepter, tolérer: cette injustice n’est pas encore descendue jusqu’à moi) │ A. vers le haut, monter, monter; augmenter, croître │ A. blanc , échouer dans qcs.; échouer dans une approche ou un rapport sexuel │ A. dans le but, dans le football, marquer un point │ A. s’éloigner, s’éloigner d’un lieu, partir; Partir pour renoncement ou nécessité, abandonner : j’ai quitté l’université des spots, disparaître, disparaître │ Laisser a., se laisser tomber, s’abandonner (fig., s’effondrer, déprimer) ; Ne vous abstenez pas de faire qcs., spec. de négatif: il s’est laissé aller pour voler.

  • Muoversi da un luogo a un altro in un determinato modo; spostarsi: a. in treno a. a cavallo a. con la macchina ║ Di mezzo di locomozione, procedere: l’auto andava a cento all’ora ║ Di un oggetto o di una parte del corpo, effettuare un movimento: lo stantuffo andava su e giù ║ Di corsi d’acqua, scorrere, fluire.

    Se déplacer d’un endroit à l’autre d’une certaine manière; se déplacer: a. en train a. à cheval a. avec la machine ║ Moyen de locomotion, procéder: la voiture allait à cent à l’heure ║ D’un objet ou d’une partie du corps, effectuer un mouvement: le piston montait et descendait ║ De cours d’eau, couler, couler.

  • Partire da un luogo: ora devo proprio a. ║ Lasciare a., lasciar correre, smettere, cessare: lasciamo a. queste discussioni inutili.

    Partir d’un endroit : maintenant je dois vraiment le faire. ║ Laissez a., lâchez prise, arrêtez, cessez : laissons ces discussions inutiles a.

  • Mettersi in movimento per svolgere una determinata attività o alla ricerca di qcs.: a. a caccia a. a mangiare ║ A. a nozze , sposarsi (fig., gradire moltissimo qcs.: con i gelati io ci vado a nozze ).

    Bouger pour effectuer une certaine activité ou chercher qcs.: a. chasser a. manger ║ A. au mariage, se marier (fig., j’apprécie beaucoup qcs.: avec de la crème glacée, je vais me marier).

  • Entrare in una determinata condizione: a. in vacanza, in pensione a. in collera , adirarsi, infuriarsi ║ Essere rinchiuso o ricoverato in un luogo: a. in prigione a. all’ospedale ║ Essere iscritto, frequentare: dopo il liceo andrà all’università.

    Entrer dans une certaine condition: a. en vacances, retraité a. en colère, en colère, en colère ║ Être enfermé ou hospitalisé dans un lieu: a. en prison a. à l’hôpital ║ Être inscrit, fréquenter: après le lycée, il ira à l’université.

  • fig. Di sguardo, pensiero, ecc., essere diretto, rivolto: il suo sguardo andò al quadro sul muro ║ Di persona, indirizzarsi a qcs. con lo sguardo, il pensiero: andai con la mente al nostro primo incontro.

    fig. De regard, de pensée, etc., soyez direct, tourné: son regard est allé à l’image sur le mur ║ En personne, adresse qcs. Avec mes yeux, mes pensées : je suis allé avec mon esprit à notre première rencontre.

  • Di macchina, congegno, organo, ecc., svolgere la propria funzione: va bene il computer nuovo? ║ Di meccanismo, essere alimentato da un combustibile: il motore va a benzina.

    De la machine, de l’appareil, de l’organe, etc., remplir sa fonction: le nouvel ordinateur est-il correct? ║ De mécanisme, être alimenté par un carburant : le moteur fonctionne à l’essence.

  • Di situazione, attività, ecc., procedere in un certo modo, svolgersi: gli affari vanno benino ║ Come va?, per sapere come sta qcn., come procede la sua vita │ Com’è andata?, per chiedere l’esito di qcs. │ È andata!, di cosa che si è conclusa felicemente │ A. di bene in meglio , migliorare │ A. di male in peggio , peggiorare │ A. liscio , procedere senza ostacoli o difficoltà │ Va da sé, è ovvio, chiaro, evidente.

    De situation, d’activité, etc., procéder d’une certaine manière, se dérouler: les affaires vont bien ║ Comment allez-vous?, savoir comment est qcn., comment sa vie progresse │ Comment ça s’est passé?, demander le résultat de qcs. │ C’est parti!, de chose qui s’est terminée heureusement │ A. de bien en mieux, améliorer │ A. de mal en pis, aggraver │ A. lisse , procéder sans obstacles ni difficultés │ Cela va sans dire, c’est évident, clair, évident.

  • Operare in un determinato modo, agire: a. a naso, a occhio ║ Ottenere buoni risultati, riuscire: non vado molto bene a nuoto ║ Avere successo: sono sicuro che questo libro andrà ║ A. con i piedi di piombo , procedere con cautela e attenzione.

    Opérer d’une certaine manière, agir: a. nez, œil ║ Obtenir de bons résultats, réussir: Je ne nage pas très bien ║ Réussir: Je suis sûr que ce livre ira ║ A. avec les pieds de plomb, procéder avec prudence et attention.

  • Di indumenti, entrare, calzare, vestire: questi jeans non mi vanno più ║ Essere conveniente e appropriato: con questo quadro andrebbe bene una cornice dorata.

    De vêtements, d’entrer, de ferrer, de s’habiller: ces jeans ne me conviennent plus ║ Être pratique et approprié: avec cette image, un cadre doré ferait l’affaire.

  • Essere gradito, piacere: quel tipo non mi va ║ Avere voglia di fare qcs.: ti va di giocare?

    Pour être le bienvenu, pour être content: ce gars ne veut pas de moi ║ Pour vouloir faire qcs.: voulez-vous jouer?

  • Di merci in vendita, avere mercato, vendersi: queste cravatte vanno molto ║ Essere di moda: quest’estate va molto il pareo ║ A. a ruba , essere venduto in gran quantità o molto velocemente │ A. per la maggiore , essere in voga.

    Des marchandises à vendre, avoir un marché, vendre: ces cravates sont très bonnes ║ Être à la mode: cet été, le sarong est très bon ║ A. a arraché, vendu en grande quantité ou très rapidement │ A. pour la plupart, être en vogue.

  • Di vie di trasporto, condurre, arrivare: una via che va in città.

    Des voies de transport, le plomb, arrivent: un chemin qui va dans la ville.

  • Raggiungere un certo livello, giungere a un certo punto: questa moto va (fino ) a duecento all’ora la spesa andrà sui cinquemila euro.

    Atteignez un certain niveau, atteignez un certain point: ce vélo va (jusqu’à) deux cents par heure, la dépense ira sur cinq mille euros.

  • Essere assegnato, rivolto, indirizzato: il tavolo va in cucina a chi andranno gli ultimi inviti? ║ Di determinati materiali o prodotti, dover subire un certo trattamento: questo vestito non va in lavatrice.

    A assigner, s’adresser, s’adresser : la table va à la cuisine à qui iront les dernières invitations ? ║ De certains matériaux ou produits, devant subir un certain traitement: cette robe ne va pas dans la machine à laver.

  • In riferimento al ruolo, al comportamento, alle attitudini, diventare, essere: la ragazza andò sposa a un giovane avvocato a. pazzo per il cinema vado fiero delle mie origini.

    En référence au rôle, au comportement, aux attitudes, au devenir, à l’être: la fille a épousé un jeune avocat a. fou de cinéma je suis fier de mes origines.

  • fam. Avere un prezzo, costare: a quanto vanno le patate? ║ A. alle stelle , salire notevolmente, crescere moltissimo, spec. di un prezzo.

    Fam. Avoir un prix, coûter: à combien servent les pommes de terre? ║ A. monter en flèche, augmenter considérablement, croître beaucoup, spec. d’un prix.

  • Di articolo, scritto, ecc., essere inserito nel giornale, essere pubblicato: il mio articolo è andato in terza pagina ║ A. in onda , essere trasmesso alla radio o alla televisione │ A. in scena , essere rappresentato a teatro.

    D’article, écrit, etc., à inclure dans le journal, à publier: mon article est allé à la troisième page ║ A. à l’antenne, à diffuser à la radio ou à la télévision │ A. sur scène, à représenter au théâtre.

  • Essere prossimo a una certa età: va per i quaranta.

    Être proche d’un certain âge : ça va pour la quarantaine.

  • Nella forma andarsene , recarsi: stasera me ne vado al cinema ║ Partire, allontanarsi: andiamocene da qui ║ Trascorrere, passare: le vacanze se ne sono andate in un attimo ║ Di denaro, essere speso: nei lavori di ristrutturazione se ne sono andati tutti i miei risparmi ║ Morire, perire: la poveretta se n’è andata.

    Sous la forme de partir, partez: ce soir je vais au cinéma ║ Partez, partez: sortons d’ici ║ Dépensez, passez: les vacances sont parties dans un instant ║ De l’argent, étant dépensé: dans les rénovations, toutes mes économies ont disparu ║ Mourir, périr: la pauvre fille est partie.

  • Nella forma andarci , essere necessario, occorrere: ci va più latte in questa salsa ║ Essere appropriato, stare bene: con quei pantaloni ci andrebbero le scarpe blu ║ Starci, entrarci: il tubo è troppo largo, non ci va ║ Andarci di mezzo , rimanere coinvolto in qcs. di spiacevole.

    Sous la forme allez-y, soyez nécessaire, besoin: il y a plus de lait dans cette sauce ║ Soyez approprié, sentez-vous bien: avec ce pantalon, nous irions chaussures bleues ║ Restez là, entrez: le tube est trop large, il ne va pas ║ Gênez-vous, impliquez-vous dans qcs. de désagréable.

  • Come s.m., il recarsi in un luogo: tra l’a. e il tornare ci ho messo 2 ore ║ A lungo a., col passare del tempo.

    Comme s.m., aller à un endroit: entre le a. et le retour m’a pris 2 heures ║ Long a., au fur et à mesure que le temps passait.

Search words

Upgrade your experience