volerne-Quiero: znaczenie, definicje i tłumaczenia

Włoski słownik/%dictionary_xs%Hiszpański

Co jest volerne?volerne jest Quiero

Co jest Quiero?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.
    Establecer como meta el logro de una meta, el logro de qcs. o la realización de una acción: solo quería un trabajo Yo quiero convertirme en arquitecto ║ Estar dispuesto a hacer qcs.; promesa: Quería llamarte, pero perdí tu número ║ En frases de cortesía, permite hacer qcs., ten la complacencia (spec. al cong. o al cond.): los caballeros quieren sentarse, por favor ║ No querer, sin v., sin intención, innavevertentemente: no queriendo, tomé tu paraguas en lugar del mío.
  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).
    Estar dispuestos a hacer, quiero tener CSF (INF.): ¿amo a ese partido me gustaría hablar con el Gerente: ║ para Navidad quiero una moto toma una copa de vino, señor? ║ Queriendo si lo desea: también se puede pagar en cuotas │ v. bien, mal a qcn., prueba de afecto, odio hacia él (incluso como reflector recipr.: esos dos aman).
  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.
    Assol. Tener una fuerza de voluntad firme, decisiva y resuelta: v. es poder.
  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.
    En palabras negativas, acepta: No quiero tu ayuda, ya no quiero encontrarme con ella ║ Admite, tolera, soporta: el gobierno no quiere interferencia externa.
  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.
    En oraciones negativas, resiste hacer qcs.: esta herida no quiere sanar.
  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.
    Estar a punto de hacer qcs.: parece que quiere nevar.
  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.
    Demanda, demanda: quiero el informe en mi escritorio dentro de una hora ║ Orden: quería que la biblioteca pasara al Ayuntamiento a su muerte.
  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.
    Establecer, orden: no es posible que Dios quiera que la educación de guerra quiera que nos pongamos de pie cuando entra un invitado ║ Concesión, consentimiento: mi madre no quiere que salga por la noche ║ Si Dios quiere, expresa alivio por la realización de una acción largamente esperada: si Dios quiere, hemos llegado.
  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?
    Necesita qcs., solicitud: plantas que quieren mucha luz ║ Pregunte como compensación o precio: ¿cuánto quiere por esa computadora?
  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.
    Enviar a llamar, buscar qcn.: te quieren en el teléfono el jefe te quiere en su oficina; Si me quieres, estoy en el estudio leyendo.
  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.
    Creer, creer, reputar: algunos quieren que Homero nunca haya existido.
  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.
    Narrando, transmitiendo: la leyenda dice que el castillo está poblado por fantasmas.
  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.
    Con valor fraseológico, enfatiza la expresión: ¡¿no quieres creer a este impostor?! ║ ¿Quieres, quieres ver, introduce una hipótesis poco probable que podría ser plausible: ¿quieres ver que el conductor ha tomado el camino equivocado? │ V. di, ten la intención de decir, entiende: ¿quieres decir que crees que hemos exagerado? Significado: 'perro' en español significa 'perro' El sonido de la campana significa que la lección ha terminado tiene cierta importancia, cuenta, vale: tus palabras significan mucho para mí │ Significa, significará, implica como consecuencia: ¿la tienda abre a las cinco? Significa (o significará) que volveré más tarde.
  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.
    En la forma de quererlo, de sentir resentimiento, de guardar rencor: espero que no lo quieras ║ Como tr. pron., en la forma de quererlo, quererlo, solo con el uso de tiempos pasados, someterse a qcs. Como consecuencia obvia de tu comportamiento: realmente querías esta bofetada.
  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.
    Como intr. (aus. ser), en la forma de querer, de ser necesario, de necesitar: ¿cuánto tiempo te lleva llegar a casa a pie? ║ Sé adecuado, apropiado: esta es la bicicleta que se necesita para mí ║ En la forma que quieras, requiere mucho tiempo y mucho esfuerzo: ¡tomó tiempo leer esa novela! Nos llevó desmontarla, esta máquina.
  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).
    Como coyuntura. Correlacionado: quieres.. Querer.. Es.. Es.. (Ya sea por el calor, o por el cansancio, no podíamos continuar).