voler-ganas de: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianSpanish

What is voler? voler is ganas de

What is ganas de?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.

    Pregúntate cómo objetivo la consecución de una meta, el logro de la CFS. o llevar a cabo una acción: él sólo quería conseguir un trabajo yo quiero ser arquitecto ║ estar dispuesto a hacer el LCR; reclamo: quería llamar, pero perdí su número ║ frases de cortesía, otorgar haciendo FCE., tener la voluntad (espec. para Subj. o Cond.): los señores quieren no sentarse, por favor, dispuesto ║ v., involuntariamente, sin darse cuenta: no querer, tomé el paraguas en vez de mina.

  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).

    Estar dispuestos a hacer, quiero tener CSF (INF.): ¿amo a ese partido me gustaría hablar con el Gerente: ║ para Navidad quiero una moto toma una copa de vino, señor? ║ Queriendo si lo desea: también se puede pagar en cuotas │ v. bien, mal a qcn., prueba de afecto, odio hacia él (incluso como reflector recipr.: esos dos aman).

  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.

    Assol. Tener una voluntad firme, decidida, resuelta: v. es poder.

  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.

    En oraciones negativas, aceptar: no quiero su ayuda no quiero ver admitir, tolerar ║, soportar: el gobierno no quiere injerencia exterior.

  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.

    En frases negativas, resiste a hacer qcs.: esta herida no quiere sanar.

  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.

    Estar a punto de hacer qcs.: parece que quiere nevar.

  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.

    Demanda, demanda: Quiero el informe en mi escritorio dentro de una hora ║ Arreglo: quería que la biblioteca pasara a la Municipalidad a su muerte.

  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.

    Establecer, ordenar: no es posible que Dios quiera la educación de guerra quiere que nos pongamos de pie cuando entra un invitado ║ Conceder, consentir: mi madre no quiere que salga por la noche ║ Si Dios quiere, expresa alivio por el cumplimiento de una acción tan esperada: si Dios quiere, hemos llegado.

  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?

    Necesita qcs., solicitud: plantas que quieren mucha luz ║ Pregunte como compensación o precio: ¿cuánto quiere para esa computadora?

  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.

    Enviar a llamar, buscar qcn.: te quieren en el teléfono el jefe te quiere en su oficina; si me quieres, estoy en el estudio leyendo.

  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.

    Creer, creer, creer: algunos quieren que Homero nunca haya existido.

  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.

    Narra, transmite: la leyenda dice que el castillo está poblado por fantasmas.

  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.

    Con valor fraseológico, da énfasis a la expresión: ¿no quieres creerle a este impostor? ║ ¿Quieres, quieres ver, introduce una hipótesis improbable que podría ser plausible: ¿quieres ver que el conductor ha tomado el camino equivocado? │ Ver decir, tener la intención de decir, significar: ¿quiere decir que en su opinión hemos exagerado? significa: 'perro' en español significa 'perro' el sonido de la campana significa que la lección ha terminado tienen cierta importancia, cuentan, valen: sus palabras significan mucho para mí │ Significa, significará, implica como consecuencia: la tienda abre a las cinco? Significa (o significará) que volveré más tarde.

  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.

    En la forma de querer, sentir resentimiento, guardar rencor: Espero que no lo quieras ║ Como tr. pron., en la forma de quererlo, quererlo, solo con el uso de tiempos pasados, sufrir qcs. como una consecuencia obvia de tu comportamiento: realmente querías esta bofetada.

  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.

    Como intr. (aus. ser), en la forma de querer, de ser necesario, de necesitar: ¿cuánto tiempo te lleva llegar a casa a pie? ║ Sé adecuado, apropiado: esta es la bicicleta que me lleva ║ En la forma de quererla, de ser necesario mucho tiempo y mucho esfuerzo: ¡tomó tiempo leer esa novela! nos llevó desmontarlo, esta máquina.

  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).

    Como conjunción. correlativo: quieres.. Querer.. Es.. Es.. (ya sea por el calor, o por el cansancio, no podíamos continuar).

Search words

Upgrade your experience