versohacia: المعنى، والتعريفات، والترجمات

قاموس اللغة الإيطالية%dictionary_xs%الإسبانية

ما معنىverso؟ معنى verso هو hacia

ما معنىhacia؟

  • In senso spaziale indica una direzione o una meta non raggiunta ed è direttamente unita al sost.: sta viaggiando v. Roma si avvia v. i settant’anni abita v. Genova ci vedremo v. le 9 ║ Davanti a pron. pers. per lo piùè seguita dalla prep. di (v. di te, v. di me ).

    En el sentido espacial indica una dirección o una meta no alcanzada y se acopla directamente con el diputado: viaja v. Roma comienza v. vida setenta años v. Génova ci vedremo v.Le 9 ║ antes de Pron pers. para el piùè seguido de la prep. (ver, verme).

  • In senso modale, rispetto a, a riguardo di: critico v. il suo operato pietoso v. chi soffre.

    De forma modal, que alrededor: v. trabajo crítico pietoso v. que sufre.

  • Nel compl. di età indica approssimazione: v. i trent’anni abbandonò la famiglia e partì per l’America.

    En compl. indica la aproximación de la edad: v. treinta años abandonó su familia y a la izquierda para América.

  • Ciascuno dei membri in cui si articola un testo metrico definito da un particolare ritmo e alla fine del quale, di solito, si va a capo: v. greci, latini, italiani ║ al pl. Composizione poetica o produzione poetica di un autore: ci recitò alcuni v. di Montale.

    Cada uno de los miembros en los que una métrica definida por texto un ritmo particular y en el extremo de que generalmente envuelve: v. griegos, Latinos, italianos ║ a PL. Composición poética o de una poesía de autor: nos recitó algunas v. di Montale.

  • Voce caratteristica di animali e part. di uccelli: il v. del cane il v. del cuculo ║ Movenza caratteristica dell’andatura, o part. atteggiamento del volto ║ Rifare il v. a qcn., imitare il suo modo di muoversi, di gestire o di esprimersi.

    Función de voz de la parte animal. de aves: el cuco v. perro v. andar característico de movimiento ║ o parte. ║ actitud facial rehacer a qcn., imitar su forma de movimiento, mango o expresarse.

  • (MAT/FIS). Ciascuno dei due sensi in cui può muoversi un punto lungo una linea: v. positivo, negativo ║ com. Il senso di un movimento qls.: andare per un altro v. spazzolare una pelliccia per il v. del pelo tagliare il legno per il v.║ Prendere qcn. per il suo v., assecondarne il debole, non urtarne la suscettibilità.

    (MAT/FIS). Cada una de las dos maneras en que puede mover un punto a lo largo de una línea: ver positivo, negativo ║ com. El sentido de un movimiento qls.: ir a otro v. cepillo una capa para cubrir la madera cortada para v. ║ tomar qcn. para su ver, siga débil, no urtarne la susceptibilidad.

  • Metodo, maniera di fare qcs.: bisogna trovare il v. di convincerlo ║ Non c’è versi (o verso ),è impossibile │ Per un v., da un certo punto di vista.

    Método, manera de hacer qcs.: usted tiene que encontrar la v convencer ║ hay versos (o inversa), │ para a ver, desde un cierto punto de vista no puedes.

  • Fare uscire una sostanza liquida da un recipiente per metterla in un altro contenitore o per spargerla su qcs.: v. il brodo nella zuppiera v. del detersivo sul pavimento versami un bicchiere di birra, per favore anche tr. pron.: versati pure un po’ di whisky, se vuoi.

    Vertido líquido de un recipiente para ponerlo en otro recipiente o difunda en CSF.: v. el caldo en la sopera v. detergente de piso me vierta un vaso de cerveza, por favor también TR Pron: pagado whisky un poco si quieres.

  • Far fuoriuscire inavvertitamente una sostanza liquida o incoerente da un recipiente, spandere incidentalmente: ho versato del vino sulla tovaglia anche tr. pron.: mi sono versato un po’ di caffè sulla cravatta.

    Sin querer derrame de una sustancia líquida o incoherentes de un buque, derramar por cierto: vertió vino sobre el mantel también TR Pron: derrama un café para el empate.

  • estens. Lasciare uscire del liquido dal proprio interno; spargere, colare: la ferita versava sangue ║ V. il proprio sangue , perdere la vita per qcs., sacrificarsi, immolarsi.

    sintético. Dejar salir algún líquido de dentro; extensión, cepa: la herida estaba vertiendo sangre ║ v. sangre, perdiendo sus vidas por CSF., sacrificio, sacrificio de sí mismo.

  • assol. Di recipienti, non tenere il liquido all’interno a causa di un buco o di una fessura; perdere.

    Assol. Contenedores, no tienen el líquido por un orificio o una grieta; Miss.

  • Fare affluire grandi quantità di liquido in un luogo; riversare: il Po versa le sue acque nell’Adriatico.

    Flujo de grandes cantidades de líquido en un lugar; Vierta hacia fuera: el pequeño vierte sus aguas en el mar Adriático.

  • (AMM/COMM). Lasciare in deposito una somma di denaro; depositare: v. una somma in banca ║ Consegnare una somma di denaro a chi è incaricato di riceverla; pagare: v. un’anticipo.

    (AMM/COMM). Autorización para depositar una suma de dinero; depósito: v. una suma en el Banco ║ entregar una cantidad de dinero a cualquier persona encargada de recibirla; pagar: v. un avance.

  • Come intr.(aus. avere , ma i tempi composti sono rari). Trovarsi in determinate condizioni, per lo più precarie o dolorose: v. in condizioni disperate.

    Como intr. (AUS tienen, pero los tiempos compuestos son raros). Bajo ciertas condiciones, en su mayoría precarias o dolorosas: v. en condiciones desesperadas.

  • Di liquido o sostanza incoerente, rovesciarsi da un recipiente; spargersi: l’olio si è versato sulla tovaglia.

    De líquido o sustancia incompatible, derrame de un envase; extensión: el aceite se derrama sobre el mantel.

  • Di corsi d’acqua, riversarsi, sfociare, sboccare.

    En los ríos, derramándose, plomo.

  • fig. Di gruppi di persone, affluire in gran numero: la tifoseria si è versata sulle strade a festeggiare.

    higo. De grupos de personas, acudiendo en gran número: los aficionados se derramaron en las calles para celebrar.

البحث في الكلمات

ارفع مستوى تجربتك