tratto-tramo: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Italienisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Spanisch

Was heißt tratto?tratto heißt tramo

Was heißt tramo?

  • Linea tracciata con un unico e rapido movimento: cancellare con un t. di penna lo disegnò in pochi tr. ║(ART). Disegno a t., in cui l’effetto di chiaroscuro è reso mediante nette e nitide linee │ A grandi t., per sommi capi, a grandi linee, in modo sommario, essenziale: descrisse l’episodio a grandi tratti.
    Línea trazada con un movimiento rápido: claro con una t. de la pluma de algunos dibujaron ║ TR (arte). T. diseño, en el que el efecto de luz y sombra se hace utilizando precisa y afiladas líneas │ t. grandes, brevemente, en términos generales, Resumen así, básico: el episodio descrito a grandes rasgos.
  • (LING). Lineetta: t. di divisione, di unione.
    (LING). Línea: t. de división, de unión.
  • fig.(per lo più al pl.). Lineamenti: tratti del volto ha i t. molto marcati ║ estens. Caratteristica: i t. più notevoli del suo carattere.
    fig.(principalmente a pl.). Características: Las características faciales tienen t. estens muy marcados. Característica: el t. más notable que su carácter.
  • Segmento di un corpo a svolgimento lineare, pezzo, parte: s’è dovuto cambiare un t. di tubo un t. dell’intestino ║ com. Porzione di percorso, pezzo: abbiamo fatto un lungo t. di strada insieme c’è ancora un bel t. a piedi.
    Segmento de un cuerpo con desdoblamiento lineal, pieza, parte: era necesario cambiar una t. de tubo a t. del intestino ║ com. Parte de la ruta, pieza: hicimos una larga t. de carretera juntos todavía hay una agradable t. caminar.
  • estens. Porzione di spazio, di superficie, estensione: un gran t. di mare, di cielo numerosi t. di campagna sono allagati.
    estens. Porción de espacio, superficie, extensión: una gran t. de mar, de cielo t. numerosa de país se inundan.
  • Durata temporale più o meno lunga, intervallo: un lungo t. di tempo ║ A tratti , a intervalli, a sprazzi: un dolore che compare a tratti │ A un t., d’un t., tutto a un t., all’improvviso.
    Duración de tiempo más o menos larga, intervalo: una larga t. de tiempo ║ A veces, a intervalos, en destellos: un dolor que aparece a veces │ A a t., d'un t., todo en un t., de repente.
  • Muovere qcs. trascinandolo o esercitando una forza di trazione; tirare, trascinare: t. una barca a riva ║ T. qcn. d’impaccio , liberarlo da una situazione imbarazzante o difficile │ T. in inganno , ingannare, imbrogliare │ T. in errore , far sbagliare │ T. in salvo , mettere in salvo, salvare.
    Mover qcs. arrastrarlo o ejercer una fuerza de tracción; tirar, arrastrar: t. un barco en la orilla ║ T. qcn. de vergüenza, libérrelo de una situación embarazosa o difícil │ T. en el engaño, engaño, trampa │ T. en el error, cometa error │ T. en seguridad, ahorre, ahorre.
  • Tirare fuori, estrarre: t. la spada dal fodero.
    Sacar, sacar: t. la espada de la vaina.
  • Ottenere una cosa da un’altra attraverso un determinato processo, spec. di derivazione o di estrazione; derivare, ricavare: t. un film da un romanzo; t. vantaggio da una situazione.
    Sacar una cosa de otra a través de un determinado proceso, especificación. de derivación o extracción; derivar, derivar: t. una película de una novela; t. ventaja de una situación.
  • fig. Ottenere uno spunto, un’idea, ecc. con il ragionamento e la riflessione; dedurre, desumere: da tali premesse è facile t. le conclusioni.
    Higo. Obtener una señal, una idea, etc. con razonamiento y reflexión; deducir, deducir: a partir de estas premisas es fácil sacar conclusiones.
  • non com. Riferito a voci, suoni, ecc., far uscire, mandare fuori, emettere: t. un sospiro.
    no com. Refiriéndose a voces, sonidos, etc., para dejar salir, para enviar, para emitir: t. un suspiro.
  • (FIN). mettere in circolazione; emettere: t. un assegno.
    (FIN). puesto en circulación; emisión: t. un cheque.
  • Seguito da avverbio o loc. avv. di luogo, muoversi in una data direzione, spostarsi: si trasse indietro.
    Seguido de adverbio o loc. abogado. de lugar, moviéndose en una dirección dada, moviéndose: uno retrocedió.
  • Venire fuori da una situazione negativa, liberarsi: t. dai guai.
    Para salir de una situación negativa, para deshacerse de: t. de los problemas.
  • Prendere in esame un determinato argomento per scritto o a voce, affrontare; svolgere, sviluppare.
    Examinar un determinado tema por escrito u oralmente, abordar; llevar a cabo, desarrollar.
  • Discutere di qcs. con qcn., spec. per raggiungere un accordo; negoziare: t. l’armistizio con i nemici t. il prezzo di un oggetto con il venditore.
    Discuta qcs. con qcn., spec. llegar a un acuerdo; negociar: t. el armisticio con los enemigos t. el precio de un objeto con el vendedor.
  • Avere rapporti o contatti con qcn., spec. dal punto di vista professionale: un’azienda che tratta anche il mercato estero ║ Avere un determinato atteggiamento e comportamento nei confronti di qcn.: scusa se ti ho trattato male mi ha trattato come un estraneo.
    Tener relaciones o contactos con qcn., spec. desde un punto de vista profesional: una empresa que también se ocupa del mercado extranjero ║ Tener una cierta actitud y comportamiento hacia qcn.: perdón si te traté mal me trataron como a un extraño.
  • (TECN). Lavorare un materiale, sottoporlo a determinate tecniche di lavorazione oppure a trattamenti fisici o chimici: t. il ferro a caldo.
    (TECN). Procesar un material, sometiéndolo a ciertas técnicas de procesamiento o a tratamientos físicos o químicos: t. hierro caliente.
  • (MED). Curare una malattia, un sintomo, un malanno con un determinato rimedio: t. una polmonite con gli antibiotici ║ Sottoporre una parte del corpo all’azione di cosmetici.
    (MED). Tratar una enfermedad, un síntoma, una dolencia con un cierto remedio: t. una neumonía con antibióticos ║ Someter una parte del cuerpo a la acción de los cosméticos.
  • (aus. avere ). Avere qcs. come argomento, come soggetto; occuparsi: di cosa trattava il film?
    (aus. have ). Tener qcs. como argumento, como sujeto; Tratando de: ¿de qué trataba la película?
  • (aus. avere ). Avere rapporti, contatti con qcn.: mi rifiuto di t. con quell’antipatico.
    (aus. have ). Tener relaciones, contactos con qcn.: Me niego a t. con eso desagradable.
  • (aus. avere ). Svolgere trattative con qcn. per raggiungere un accordo; contrattare: il sindacato tratterà con l’azienda per il rinnovo del contratto.
    (aus. have ). Llevar a cabo negociaciones con qcn. llegar a un acuerdo; negociación: el sindicato negociará con la empresa la renovación del contrato.
  • (aus. essere ). Con uso impers., nella forma trattarsi , per indicare l’oggetto su cui converge l’interesse in un determinato momento: si tratta di una cosa importante a questo punto si tratta di scoprire il colpevole.
    (aus. ser ). Con impers. utilizar, en la forma a tratar, para indicar el objeto sobre el que converge el interés en un momento dado: es una cosa importante en este punto se trata de descubrir al culpable.
  • rifl. Avere un determinato atteggiamento o comportamento verso sé stessi: mi piace trattarmi bene.
    Refl. Tener una cierta actitud o comportamiento hacia uno mismo: me gusta tratarme bien.
  • rifl. recipr. Assumere un dato comportamento nei confronti l’uno dell’altro: si trattano da veri fratelli.
    Refl. recipr. Asumir un cierto comportamiento el uno hacia el otro: son tratados como verdaderos hermanos.