stessi-mismo: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianSpanish

What is stessi? stessi is mismo

What is mismo?

  • Rimanere: sono stato a casa tutto il giorno sono stato a lavorare tutta la sera ║ Lasciar s., non toccare, non infastidire o non coinvolgere in una situazione spiacevole: lascia s. tuo fratello (fig., rinunciare: lascia s. i complimenti fam., riconoscere l’eccellenza di qcn. in un’attività: come compositore bisogna lasciarlo s.).

    Mantener: estaba en casa todo el día he estado trabajando toda la noche ║ Let s., no toque, no te preocupes o no involucrarse en una situación desagradable: que su hermano (s. fig., renunciar: dejar Felicitaciones s. fam., reconocer la excelencia de QCN. en una actividad: como compositor tienes que dejarlo).

  • Trovarsi: preferisci s. al sole o all’ombra? s. al chiuso sta’ vicino a tua madre quando cammini ║ S. a galla , galleggiare │ S. al proprio posto , non intromettersi │ S. accanto (o vicino ) a qcn., aiutarlo in un momento difficile │ S. addosso , fare pressioni │ S. al fianco di qcn., sostenerlo │ S. dietro , fare la corte o premere per ottenere qcs.: le sta dietro da mesi sono giorni che sto dietro a mio padre per avere 100 euro anche, badare: puoi s. dietro ai ragazzi in mia assenza? │ S. su , reggersi in posizione verticale; fig., rimanere sveglio: sono stato su a leggere fino alle tre di notte anche, non abbattersi, non avvilirsi: cerca di s. su.

    Mentira: ¿prefieres St. en el sol o sombra? interior s. estancia cerca de su madre al caminar ║ s. a flote, flotador │ s. en su lugar, no inmiscuirse │ s. siguiente (o cerrar) qcn., ayudarle a través de un tiempo difícil │ s. usar, presionar │ s. junto a qcn., ayuda │ s. detrás ¿, entonces el Tribunal o la prensa de la CSF.: detrás de los meses son días que estoy detrás de mi padre por 100 euros, teniendo en cuenta: puede usted s. detrás de los muchachos en mi ausencia? │ S., posición vertical; Fig, velad: estaba a punto de leer hasta a las tres de la mañana, ¡no te rindas, no mope: buscando s..

  • Avere una certa collocazione: le forbici stanno nel primo cassetto il comune sta in fondo alla via ║ Abitare: mia madre sta a Genova sta in Piazza Santa Croce al numero 4.

    Tienen un lugar determinado: tijeras están en el cajón superior, el municipio está en el final de la calle de Génova: mi madre vive ║ en Piazza Santa Croce, en el número 4.

  • Assumere una posizione o un contegno: s. sdraiato s. a bocca aperta s. in piedi s. sull’attenti s. con le mani in tasca s. in silenzio ║ Sentirsi: stai comodo su quella sedia? s. in tensione s. bene ║ Avere una data condizione economica: è una famiglia che sta molto bene ║ S. a guardare , non intervenire │ S. a vedere , aspettare │ S. in piedi , essere logico e coerente │ S. a cuore , essere caro │ S. in guardia , mantenere un atteggiamento vigile │ S. in pensiero , essere preoccupato │ S. sulle proprie , essere una persona riservata │ S. bene , andare bene: non sta bene parlare in questo modo ti sta bene di uscire più tardi? o anche, meritare: ti sta bene, così impari ad essere puntuale! │ S. con il cuore in gola (o con il fiato sospeso o sulle spine ), angosciarsi.

    Tomar un soporte o un comportamiento: s. mentira boca s. s. s. s. permanente en la atención con sus manos en su bolsillos s. ║ silencio siente: ¿está cómodo en esa silla? ║ bien vivo s. s. tienen condiciones económicas: es una familia que es muy cómodo ║ s. viendo, no intervenir s. │ ver, esperar de pie s. │, novia s. │ lógica y coherente, ser estimado │ S en patrulla ¿, mantener una actitud vigilante │ s. preocupado, preocuparse │ s. por cuenta propia, ser una persona privada │ s. fino, fino: no se siente bien hablar como que eres bien con salir más tarde? o incluso, merecen: cabe, por lo que se aprende a ser puntual! │ S. con jadeo (respiración o sudor), agonizar.

  • Svolgere una mansione professionale: s. alla cassa prima stavo in filiale, ora sto alla sede centrale.

    Haciendo un trabajo profesional: s. en la caja antes de estar en la sucursal, ahora estoy en la sede.

  • Passare del tempo insieme a qcn.: quando sto con te le ore volano ║ pop. Avere una relazione sentimentale: mio figlio sta insieme a una ragazza di Napoli ║ Avere un rapporto sessuale: non sono mai stato con una prostituta.

    Pasar tiempo junto con qcn.: cuando estoy contigo las horas vuelan por ║ pop. Tener una relación romántica: mi hijo está con una chica de Nápoles ║ Tener una relación sexual: Nunca he estado con una prostituta.

  • (anche nella forma starci ). Riuscire a entrare: uno stadio in cui (ci) stanno centomila persone non sto più nella gonna in questi pantaloni ci sto due volte ║ fig. Essere indicato: il vino rosso sta benissimo con la carne rossa qui ci starebbe bene una virgola ║(MAT). Di un numero, essere contenuto in un altro: il due nel dieci (ci ) sta cinque volte ║ Di un numero, essere in un rapporto di proporzione con un altro: due sta a quattro come cinque sta a dieci ║ Non s.(più) nella pelle (o nei propri panni o in sé), essere in preda a una forte emozione.

    (también en la forma de permanecer allí). Poder entrar: un estadio donde (hay) cien mil personas ya no estoy en la falda en estos pantalones estoy allí dos veces ║ higo. Indiquédese: el vino tinto está bien con la carne roja aquí estaríamos bien una coma ║(MAT). De un número, estar contenido en otro: el dos en el diez (hay ) es cinco veces ║ De un número, estar en una proporción de proporción con otro: dos es a cuatro como cinco es a diez ║ No s.(más) en la piel (o en los propios zapatos o en sí mismo), estando en las garras de una emoción fuerte.

  • Schierarsi: sto con il movimento pacifista sto per questa soluzione ║ Fare il tifo: io sto per la Juventus ║ Starci , essere d’accordo (pop., essere disponibile a una relazione sessuale: ci sta con tutti ).

    Del lado: Estoy con el movimiento por la paz Estoy a favor de esta solución ║ Animando: Estoy a favor de la Juventus ║ Estar allí, estar de acuerdo (pop., estar disponible para una relación sexual: hay con todos).

  • Attenersi: s. ai patti stando alle apparenze, sembrerebbe una persona simpatica ║ S. al gioco , lasciarsi coinvolgere in una situazione │ S. allo scherzo , accettare uno scherzo senza offendersi.

    Stick: s.ai pactos según las apariencias, parecería una buena persona ║ S. al juego, involucrarse en una situación │ S. a la broma, aceptar una broma sin ofenderse.

  • Consistere: il pregio del libro sta nell’originalità della trama ║ Tutto sta.. , la cosa essenziale è..

    Consiste: el mérito del libro radica en la originalidad de la trama ║ Todo es .. , lo esencial es..

  • Spettare: ora sta a lui decidere.

    Espera: ahora le toca a él decidir.

  • Essere: di’ le cose come stanno ║ Risultare: non mi sta simpatico ║ Ci può s.(o può starci ), è una cosa che può verificarsi │ Sta di fatto (o fatto sta ), è appurato │ S. sull’anima (o sulle scatole ), essere insopportabile │ S. sullo stomaco , essere indigesto (fig., essere sgradito).

    Ser: decir las cosas como son ║ Resultado: no me conviene ║ Puede haber s. (o puede estar allí), es algo que puede ocurrir │ Es de hecho (o el hecho es), se determina │ S. en el alma (o en las cajas), ser insoportable │ S. en el estómago, ser indigerible (fig., no ser bienvenido).

  • fam. Costare: a quanto stanno le mele? ║(FIN). Di titolo in Borsa, avere una data quotazione: a quanto stanno le azioni?

    Fam. Costeo: ¿cuánto cuestan las manzanas? ║(FIN). De la bolsa a la bolsa de valores, tener un listado determinado: ¿cuánto cuestan las acciones?

  • non com. Attendere prima di fare qcs.: stette un poco prima di rispondere.

    no com. Espere antes de hacer qcs.: se paró un poco antes de responder.

  • Conferire un determinato aspetto: la cravatta non mi sta bene ║ Calzare: ti stanno le scarpe?

    Dale una cierta mirada: la corbata no me queda bien ║ Ajuste: ¿te quedas bien los zapatos?

  • Avere in una data quantità: a vino stiamo bene.

    Tener en una cantidad dada: el vino está bien.

  • In alcuni giochi di carte, essere servito: io sto.

    En algunos juegos de cartas, ser servido: Yo soy.

  • lett. Rimanere immobile.

    Permanece inmóvil.

  • Essere sul punto di: sta per piovere stavo per uscire quando suonò il campanello ║ Svolgere un’azione per un tempo prolungato: sono stato ad ascoltarlo per tutta la serata ║ Svolgere un’azione, sottolineando il suo aspetto progressivo: non vuole essere disturbato quando sta lavorando.

    Estar a punto de: va a llover Estaba a punto de salir cuando sonó el timbre ║ Realizar una acción durante un tiempo prolongado: lo estuve escuchando toda la noche ║ Realizar una acción, enfatizando su aspecto progresivo: no quiere ser molestado cuando está trabajando.

  • Come intr. pron., nella forma starsene , rimanere: stattene in camera tua ti conviene startene tranquillo.

    Como intr. Listo, en la forma quédate, quédate: quédate en tu habitación debes quedarte callado.

  • Medesimo: la s. persona, lo s. caffè, lo s. prezzo anche come pron.: è sempre lo s. ║ Come s.m., la stessa cosa: è lo s. ║ Lo s., ugualmente: andrò lo s. │ Non essere più lo s., essere irriconoscibile.

    Lo mismo: el s. persona, el s. café, el s. precio también como pron.: siempre es el s. ║ Como s.m., lo mismo: es el s. ║ El s., igualmente: iré el s. │ Ya no ser el s., ser irreconocible.

  • Con valore rafforzativo, in persona: lui s. ti accompagnerà ne rispondo io s. ║ Proprio: con le sue s. mani ║ Perfino: i ragionamenti e le s. apparenze, erano miserabili.

    Con valor fortalecedor, en persona: él s. te acompañará te respondo s. ║ Derecha: con sus s. manos ║ Incluso: el razonamiento y las s. apariencias, eran miserables.

Search words

Upgrade your experience