%%: 意味、定義と翻訳

イタリア語辞典%dictionary_xs%スペイン語

lasciarとは何ですか?lasciarDeje queです

Deje queとは何ですか?

  • Allontanarsi da una persona o da un luogo: è tardi, ti debbo l. lascio la città per una vacanza.
    Alejarse de una persona o un lugar: es tarde, yo debo salir de la ciudad de l. para unas vacaciones.
  • Separarsi da qcn. o qcs., abbandonare: l. la moglie, il marito (per l’amante ); l. la campagna (per la città) ║ eufem. Morire: la nonna ci ha lasciato.
    Separado de la qcn. o LCR, abandono: la esposa, el marido (el amante); l. la campaña (para la ciudad) ║ eufem. Muere: la abuela nos dejó.
  • Non portare con sé: l. il cane a casa l. i bambini dai (o coi ) nonni ║ Dimenticare: l. la valigia sul treno.
    No traiga: l. perro l. hogar niños (o IOC) ║ abuelos olvidar: maleta l. en el tren.
  • Non togliere: la donna delle pulizie ha lasciato della polvere ║ Non sottrarre: i ladri hanno lasciato solo i mobili.
    No quite: la izquierda de la señora de la limpieza no reste polvo ║: los ladrones han dejado sólo los muebles.
  • Far rimanere in una determinata condizione: l. la casa pulita il film mi ha lasciato perplesso ║ L. a bocca asciutta , deluso │ L. con un palmo di naso , stupire │ L. in asso , abbandonare senza preavviso │ L. in pace , non disturbare │ L. sul lastrico , in miseria │ L. a metà, non finire │ L. qcs. da parte , smettere di occuparsene │ L. in sospeso , non terminare o non decidere │ L. a desiderare , essere insoddisfacente │ Lascia il tempo che trova , è del tutto ininfluente.
    Para permanecer en cierta condición: l. la casa limpia la película me dejó perplejo . . L. con la boca seca, decepcionado L. con una palma de la nariz, asombrar a L. en as, abandonar sin previo aviso L. en paz, no molestar L. en el pavimento , en la miseria - L. por la mitad, no termine l. qcs. por un lado, dejar de tratar con él, L. pendiente, no terminar o no decidir "L para desear ", ser insatisfactorio" Dejar el tiempo que encuentra , es completamente irrelevante.
  • Smettere di reggere o stringere: l. il volante lascia il braccio a tua sorella!
    Deja de sujetar o apretar: l. el volante deja tu brazo a tu hermana!
  • Cessare, abbandonare: l. la carriera sportiva, gli studi.
    Cesar, abandonar: l. carrera deportiva, estudios.
  • Dare: ho lasciato un acconto al meccanico.
    Give: Dejé un pago inicial al mecánico.
  • Dare in eredità: l. i propri averi ai figli ║ estens. Regalare ad altri una cosa propria: ha lasciato il computer a suo fratello.
    Para legar: l. propiedad propia a los niños ║ estens. Dale a los demás una cosa propia: dejó la computadora a su hermano.
  • Mettere da parte: lascia qualche biscotto agli (o per gli ) altri ti ho lasciato la cena in caldo.
    Deja a un lado: deja unas galletas a (o para los) otros te dejé la cena en caliente.
  • Far rimanere: il vino lascia macchie quasi indelebili il film mi ha lasciato una grande tristezza.
    Para quedarme: el vino deja manchas casi imborrables la película me ha dejado con una gran tristeza.
  • Permettere, consentire: lasciami dormire ║ L. perdere (o stare o andare o correre ), fare finta di niente │ L. stare qcn., non disturbarlo.
    Permitir, permitir: déjame dormir ║ L. perder (o quedarte o ir o correr), fingir nada │ L. quédate qcn., no lo molestes.
  • rifl. Abbandonarsi senza reagire: s’è lasciato morire ║ L. andare , cedere a un sentimento o a un vizio, trascurarsi │ L. vivere , avere un atteggiamento distaccato e passivo nei confronti della vita.
    Refl. Abandonarse sin reaccionar: se deja morir ║ L. ir, ceder a un sentimiento o a un vicio, descuidarse │ L. vivir, tener una actitud desapegada y pasiva hacia la vida.
  • rifl. recipr. Separarsi: gli amici si lasciarono alle 8 ║ Troncare un rapporto: erano fidanzati, ma si sono lasciati.
    Refl. recipr. Separado: los amigos rompieron a las 8 ║ Rompe una relación: estaban comprometidos, pero rompieron.