entrare-Entrar en: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Italienisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Spanisch

Was heißt entrare? entrare heißt Entrar en

Was heißt Entrar en?

  • Passare dall’esterno all’interno di un luogo, andare dentro; accedere, penetrare: e. in casa; e. in acqua e. in autostrada ║ E. in campo , di giocatori, scendere sul terreno di gioco (fig., intervenire, spec. in una discussione)│ E. in scena , di attore, comparire sul palcoscenico e iniziare a recitare (fig., intervenire in un’impresa, cominciare ad agire)│ E. in tasca , di denaro, essere guadagnato │ E. da un orecchio e uscire dall’altro , di discorso, non venire ascoltato né preso in considerazione, essere dimenticato subito.

    Ir de afuera hacia adentro de un lugar, ir adentro; acceso, penetración: e. en la casa; e. en el agua e. en la carretera ║ E. en el campo, de jugadores, bajar al campo de juego (fig., intervenir, especificar. en una discusión)│ E. en el escenario, de actor, aparecer en el escenario y comenzar a actuar (fig., intervenir en un negocio, comenzar a actuar)│ E. en su bolsillo, de dinero, ganarse │ E. de un oído y salir del otro , de hablar, no ser escuchado o tomado en consideración, ser olvidado inmediatamente.

  • Infilarsi, introdursi, passare: la chiave è entrata nella toppa; mi è entrata della sabbia nelle scarpe ║ E. in testa , venire compreso o memorizzato: questa cosa non gli entra in testa.

    Deslizarse, entrar, pasar: la llave ha entrado en el parche; la arena ha entrado en mis zapatos ║ E. en mi cabeza, para ser entendida o memorizada: esta cosa no entra en su cabeza.

  • Trovare spazio, volume, capacità sufficiente per essere contenuto in un luogo: in sala non c’entra più nessuno ║ Di numero, essere contenuto in un altro: il 4 entra tre volte nel 12.

    Encontrar espacio, volumen, capacidad suficiente para estar contenida en un lugar: en la sala ya nadie tiene nada que ver con eso ║ De número, para estar contenido en otro: el 4 entra tres veces en el 12.

  • Di indumenti, adattarsi alla persona, poter essere indossati: quelle scarpe non mi entrano.

    De ropa, adaptándose a la persona, pudiendo llevarse: esos zapatos no me entran.

  • fig. Iniziare a far parte di un gruppo, esservi ammesso: e. in un partito, in un’associazione ║ Diventare partecipe, prendere parte: e. in una congiura; e. in un affare ║ E. in società, cominciare a frequentare la buona società; con altro senso, diventare socio, associarsi: le due aziende sono entrate in società│ E. in convento , diventare un religioso │ E. nella leggenda , essere considerato memorabile e leggendario per il carattere straordinario │ Entrarci , avere a che fare: cosa c’entra questo con il mio discorso? io non c’entro con questa faccenda.

    Higo. Formar parte de un grupo, ser admitido en él: e. en un partido, en una asociación ║ Convertirse en participante, participar: y. en una conspiración; e. en un negocio ║ E. en la sociedad, comenzar a asistir a la buena sociedad; con otro sentido, convertirse en socio, asociarse: las dos empresas han entrado en sociedad│ E. en el convento, convertirse en religiosas │ E. en la leyenda, ser consideradas memorables y legendarias por el carácter extraordinario │ Entrar en ella, tengo que lidiar con: ¿qué tiene que ver esto con mi discurso? No tengo nada que ver con este asunto.

  • fig. Cominciare a esercitare una professione, iniziare una carriera: e. in magistratura dopo la laurea sono entrato in banca ║ E. in carica , prendere servizio, iniziare a esercitare una carica.

    Higo. Comenzando a ejercer una profesión, comenzando una carrera: e. en el poder judicial después de graduarme ingresé al banco ║ E. en el cargo, tomo servicio, comencé a ejercer un puesto.

  • fig. Di sentimento o pensiero, insinuarsi, insediarsi: mi è entrato il dubbio di aver sbagliato ║ E. in testa , venire compreso o memorizzato: questa cosa non gli entra in testa.

    Fig. De sentir o pensar, arrastrándose, asentándome: Entré en la duda de haber cometido un error ║ E. en la cabeza, siendo entendido o memorizado: esta cosa no entra en su cabeza.

  • (TEATR). Immedesimarsi: e. nella parte, nel personaggio (fig., assumere i modi e le caratteristiche di un certa tipologia di persona):è entrato nel personaggio del marito fedele e innamorato.

    (TEATR). Empatizar: e. en la parte, en el personaje (fig., asumir las formas y características de un determinado tipo de persona): entró en el carácter del marido fiel y enamorado.

  • Passare a una nuova condizione: siamo entrati in una fase critica ║ E. in argomento , nel discorso, iniziarne la trattazione specifica │ E. in amore , degli animali, essere sotto l’influsso dell’estro venereo │ E. in azione , intervenire, agire │ E. in ballo , in gioco , di persona, intervenire in una situazione; di qcs., assumere un certo peso, acquistare importanza, influire: in quest’affare entrano in gioco gli interessi di troppi │ E. in collisione , in urto, di veicoli, scontrarsi, cozzare; fig., di persone, contrastarsi, affrontarsi │ E. in confidenza , acquistare familiarità, diventare intimo di qcn.│ E. in contatto , allacciare rapporti │ E. in guerra , iniziare un conflitto (fig., cominciare a contrastarsi con qcn.: le due ditte sono entrate in guerra )│ E. in possesso , prendere possesso, diventare possessore │ E. in vigore , di legge, diventare esecutiva │ E. nei dettagli , descrivere nei particolari │ E. nel merito , trattare in modo diretto e preciso una questione.

    Pasar a una nueva condición: hemos entrado en una fase crítica ║ E. en el sujeto, en el discurso, comenzar el tratamiento específico │ E. en el amor, de los animales, estando bajo la influencia del estro venéreo │ E. en acción, intervenir, actuar │ E. en juego, en persona, intervenir en una situación; de qcs., asumir un cierto peso, adquirir importancia, influencia: en este negocio entran en juego los intereses de demasiados │ E. en colisión, en colisión, de vehículos, chocar, chocar; fig., de las personas, contraste, se enfrenten │ E. en confianza, adquieran familiaridad, se vuelvan íntimos de qcn.│ E. en contacto, establezcan relaciones │ E. en la guerra, inicien un conflicto (fig., comiencen a oponerse con qcn.: las dos compañías han entrado en la guerra)│ E. en posesión, tomen posesión, se conviertan en poseedores │ E. en vigor, de la ley, conviértase en ejecutivo │ E. en detalle , describir en detalle │ E. sobre el fondo, tratar directa y precisamente con una pregunta.

  • Ritrovarsi all’inizio di un periodo temporale: e. nel ventesimo anno di età e. nell’era tecnologica ║ Di periodo temporale, avere inizio: appena entra l’estate vado in vacanza.

    Encontrarse al comienzo de un período de tiempo: e. en el vigésimo año de edad y. en la era tecnológica ║ De período de tiempo, para tener un comienzo: tan pronto como entra el verano me voy de vacaciones.

  • Delle marce di un autoveicolo, innestarsi, ingranare: non mi entra la seconda.

    De los engranajes de un vehículo de motor, enganchar, engranaje: el segundo no me entra.

  • (MUS). Cominciare a suonare, attaccare: le trombe entrano dopo i violini.

    (MUS). Empieza a tocar, ataca: las trompetas entran después de los violines.

  • (SPORT). Nel calcio, effettuare un intervento sull’avversario: il difensore è entrato fallosamente sul centravanti.

    (DEPORTES). En el fútbol, hacer una intervención sobre el oponente: el defensor entró al delantero por falta.

Wörter suchen

Verbessern Sie Ihr Erlebnis