cavare-sacar: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianSpanish

What is cavare? cavare is sacar

What is sacar?

  • Tirare fuori a forza o con arte: c. un dente a un paziente c. le mani di tasca anche tr. pron.: cavarsi il sangue cavarsi i soldi dal portafoglio ║ C. gli occhi a qcn., accecarlo │ C. le parole di bocca a qcn., faticare per farlo parlare │ C. sangue da una rapa , pretendere da qcn. quello che non è in grado di dare │ Non c. un ragno dal buco , non concludere nulla │ Cavarsi un dente , risolvere un problema spinoso.

    Sacar fuerza o arte: c. un diente en un paciente c. manos fuera del bolsillo TR incluso Pron: garra su garra su sangre dinero de sus billetera ║ c. qcn. ojos, le ciegan │ c. las palabras de mi boca para qcn., lucha para hacerle hablar sangre c. │ un nabo, esperar de qcn. Qué le puedo dar un orificio de araña │ c, no no concluir nada │ gratificar un diente, resolver un problema complicado.

  • Levarsi di dosso un indumento: c. il cappello anche tr. pron.: cavarsi le scarpe.

    Quítese una prenda: c. el sombrero también tr. pron.: quítese los zapatos.

  • fig. Ricavare: quanto vino riesci a c. dal tuo vigneto?

    higo. Obtener: ¿cuánto vino puede c. de su viñedo?

  • Come tr. pron., soddisfare un desiderio: cavarsi una voglia ║ Cavarsela , uscire da una situazione di pericolo; superare alla meglio una prova; anche, essere abili o capaci in un’attività: come te la cavi a tennis? in inglese (o con l’inglese ) me la cavo.

    Como tr. pron., satisfacer un deseo: salirse con la suya con un deseo ║ Salirse con la suya, salir de una situación peligrosa; pasar una prueba en el mejor de los casos; también, ser hábil o capaz en una actividad: ¿cómo afrontas el tenis? en inglés (o con inglés) me salgo con la mía.

Search words

Upgrade your experience