L’anima umana considerata sede e principio delle facoltà intellettive, degli affetti, della volontà ║ In quanto sede e principio delle facoltà intellettive, vi si associano i significati di mente (aver l’a. rivolto a qcs.), di pensiero (mi nasce nell’a. un sospetto ), di memoria (ho vivo nell’a. il suo ricordo ) ║ Come sede e principio degli affetti, la capacità emotiva cui segue una linea di condotta, inclinazione o disposizione naturale: persone d’a. buono, cattivo, pietoso ║ Grandezza d’a., disposizione naturale a muoversi su un piano superiore a quello grettamente personale ║ In quanto sede della volontà, proposito, intenzione di raggiungere un determinato scopo: aver l’a. di far qcs. ║ Toccar l’a., commuovere │ Mettersi l’a. in pace , rassegnarsi │ Di buon a., volentieri.
The human soul considered the seat and principle of intellectual faculties, affections, the will ║ As the seat and principle of intellectual faculties, the meanings of mind are associated with it (having the a. addressed to qcs.), of thought (I am born in a. a suspicion ), of memory (I live in the a. his memory ) ║ As the seat and principle of affections, the emotional capacity to which follows a line of conduct , tilt or natural arrangement: people of a. good, bad, pitiful ║ Greatness of a., natural disposition to move on a higher plane than the strictly personal one ║ As the seat of the will, purpose, intending to achieve a certain purpose: to have the a. to do qcs. ║ Touch the a., move │ Put the a. in peace, resigning │ Of good a., willingly.