L’anima umana considerata sede e principio delle facoltà intellettive, degli affetti, della volontà║ In quanto sede e principio delle facoltà intellettive, vi si associano i significati di mente (aver l’a. rivolto a qcs.), di pensiero (mi nasce nell’a. un sospetto ), di memoria (ho vivo nell’a. il suo ricordo )║ Come sede e principio degli affetti, la capacità emotiva cui segue una linea di condotta, inclinazione o disposizione naturale: persone d’a. buono, cattivo, pietoso ║ Grandezza d’a., disposizione naturale a muoversi su un piano superiore a quello grettamente personale ║ In quanto sede della volontà, proposito, intenzione di raggiungere un determinato scopo: aver l’a. di far qcs.║ Toccar l’a., commuovere │ Mettersi l’a. in pace , rassegnarsi │ Di buon a., volentieri.
The human soul considered seat and principle of the intellectual faculties, of the affections, of the will║ As the seat and principle of the intellectual faculties, the meanings of mind (having the a. addressed to qcs.), of thought (a suspicion arises in the a. ), of memory (I have alive in the a. his memory) are associated with it║ As the seat and principle of the affections, the emotional capacity followed by a line of conduct, inclination or natural disposition: people of a. good, bad, pitiful ║ Greatness of a., natural disposition to move on a plane higher than the narrowly personal one ║ As the seat of the will, purpose, intention to achieve a certain purpose: to have the a. to make qcs.║ Touch the a., move │ Put the a. in peace , resign │ Of good a., willingly.