versi-Verse betydelser, definitioner och översättningar

Italienska ordbok%dictionary_xs%Tyska

Vad är versi? versi heter Verse

Vad är Verse?

  • Fare uscire una sostanza liquida da un recipiente per metterla in un altro contenitore o per spargerla su qcs.: v. il brodo nella zuppiera v. del detersivo sul pavimento versami un bicchiere di birra, per favore anche tr. pron.: versati pure un po’ di whisky, se vuoi.

    Holen Sie eine flüssige Substanz aus einem Behälter, um es in einen anderen Behälter zu legen oder es auf qcs.: v. die Brühe in der Suppenschüssel v. des Waschmittels auf dem Boden gießen Sie mir ein Glas Bier, bitte auch tr. pron.: gießen Sie ein wenig Whisky, wenn Sie wollen.

  • Far fuoriuscire inavvertitamente una sostanza liquida o incoerente da un recipiente, spandere incidentalmente: ho versato del vino sulla tovaglia anche tr. pron.: mi sono versato un po’ di caffè sulla cravatta.

    Versehentlich eine flüssige oder inkonsistente Substanz aus einem Behälter austreten lassen, nebenbei zu streuen: Ich habe wein auf die Tischdecke gegossen, auch tr. pron.: Ich habe etwas Kaffee auf meine Krawatte gegossen.

  • estens. Lasciare uscire del liquido dal proprio interno; spargere, colare: la ferita versava sangue ║ V. il proprio sangue , perdere la vita per qcs., sacrificarsi, immolarsi.

    Dehnung. Lassen Sie Flüssigkeit aus ihrem Inneren heraus; vergießen, schulisch: die Wunde vergoss Blut vgl. ihr eigenes Blut , verlor ihr Leben durch qcs., opferte sich selbst, immolierte sich selbst.

  • assol. Di recipienti, non tenere il liquido all’interno a causa di un buco o di una fessura; perdere.

    Assol. Bewahren Sie die Flüssigkeit nicht wegen eines Lochs oder Risses im Inneren auf. verlieren.

  • Fare affluire grandi quantità di liquido in un luogo; riversare: il Po versa le sue acque nell’Adriatico.

    Fließen Sie große Mengen an Flüssigkeit an einen Ort; pour: Der Po ergießt sein Wasser in die Adria.

  • (AMM/COMM). Lasciare in deposito una somma di denaro; depositare: v. una somma in banca ║ Consegnare una somma di denaro a chi è incaricato di riceverla; pagare: v. un’anticipo.

    (AMM/COMM). Lassen Sie eine Geldsumme auf der Einzahlung; Einzahlung: v. eine Summe auf der Bank ║ Übergabe eines Geldbetrags an diejenigen, die für den Erhalt verantwortlich sind; Bezahlen: Sehen Sie einen Vorschuss.

  • Come intr.(aus. avere , ma i tempi composti sono rari). Trovarsi in determinate condizioni, per lo più precarie o dolorose: v. in condizioni disperate.

    Als intr. (aus. haben, aber zusammengesetzte Zeitformen sind selten). In bestimmten Bedingungen zu sein, meist prekär oder schmerzhaft: in verzweifelten Bedingungen sehen.

  • Di liquido o sostanza incoerente, rovesciarsi da un recipiente; spargersi: l’olio si è versato sulla tovaglia.

    aus flüssigen oder zusammenhanglosen Stoffen, die aus einem Gefäß auslaufen; Aufstrich: Auf der Tischdecke ist Öl verschüttet.

  • Di corsi d’acqua, riversarsi, sfociare, sboccare.
  • fig. Di gruppi di persone, affluire in gran numero: la tifoseria si è versata sulle strade a festeggiare.
  • In senso spaziale indica una direzione o una meta non raggiunta ed è direttamente unita al sost.: sta viaggiando v. Roma si avvia v. i settant’anni abita v. Genova ci vedremo v. le 9 ║ Davanti a pron. pers. per lo più è seguita dalla prep. di (v. di te, v. di me ).
  • In senso modale, rispetto a, a riguardo di: critico v. il suo operato pietoso v. chi soffre.
  • Nel compl. di età indica approssimazione: v. i trent’anni abbandonò la famiglia e partì per l’America.
  • Ciascuno dei membri in cui si articola un testo metrico definito da un particolare ritmo e alla fine del quale, di solito, si va a capo: v. greci, latini, italiani ║ al pl. Composizione poetica o produzione poetica di un autore: ci recitò alcuni v. di Montale.

    Jedes der Elemente, in denen ein metrischer Text artikuliert ist, wird durch einen bestimmten Rhythmus definiert und an dessen Ende wir gewöhnlich umschließen: siehe Griechen, Lateiner, Italiener ║ al pl. Poetische Komposition oder poetische Produktion eines Autors: Er rezitierte einige von Montales Versen daraus.

  • Voce caratteristica di animali e part. di uccelli: il v. del cane il v. del cuculo ║ Movenza caratteristica dell’andatura, o part. atteggiamento del volto ║ Rifare il v. a qcn., imitare il suo modo di muoversi, di gestire o di esprimersi.

    Charakteristische Stimme von Tieren und Scheitel. der Vögel: der Kuckuckuck ║ Charakteristische Bewegung des Ganges oder Teils. Haltung des Gesichts ║ Den v. a qcn. zu wiederholen, seine Art zu bewegen, zu verwalten oder sich auszudrücken.

  • (MAT/FIS). Ciascuno dei due sensi in cui può muoversi un punto lungo una linea: v. positivo, negativo ║ com. Il senso di un movimento qls.: andare per un altro v. spazzolare una pelliccia per il v. del pelo tagliare il legno per il v. ║ Prendere qcn. per il suo v., assecondarne il debole, non urtarne la suscettibilità.
  • Metodo, maniera di fare qcs.: bisogna trovare il v. di convincerlo ║ Non c’è versi (o verso ), è impossibile │ Per un v., da un certo punto di vista.

    Methode, Vorgehensweise: man muss das v. finden, um ihn zu überzeugen ║ Es gibt keinen Vers (oder Vers), es ist unmöglich │ Für ein v., von einem bestimmten Standpunkt aus.

Sök ord

Uppgradera din upplevelse