segno-Zeichen: kelime anlamı, tanımları ve çevirileri

İtalyanca sözlük%dictionary_xs%Almanca

segno nedir? segno Zeichen anlamına gelmektedir

Zeichen nedir?

  • Oggetto, fatto o fenomeno che costituisce indizio o che si possa ricondurre a un significato: non dava più s. di vita ║ Sintomo: quella tosse è un brutto s. ║ Gesto con cui si vuole esprimere o comunicare qcs.: gli fece s. di tacere ║ Segnale: il semaforo verde è s. di via libera ║(RELIG). S. della croce , il gesto di devozione più comune del cristiano per indicare la sua fede.

    Objekt, Tatsache oder Phänomen, das einen Hinweis darstellt oder auf eine Bedeutung zurückzuführen ist: Es gab kein S. des Lebens mehr ║ Symptom: dass Husten ein schlechtes s ist. ║ Geste, mit der Sie sich ausdrücken oder mitteilen möchten qcs.: machte ihn s. zum Schweigen ║ Signal: das grüne Licht ist s. von grünem Licht ║(RELIG). S. des Kreuzes, die häufigste Geste der Hingabe des Christen, um seinen Glauben anzuzeigen.

  • Rappresentazione concreta e convenzionale di un oggetto astratto: segni alfabetici, di punteggiatura ║(LING). Ogni singola parte di un procedimento visuale del pensiero; anche i grafemi (lettere ) e i simboli grafici sussidiari (s. diacritici ) che nel loro insieme costituiscono i s. della scrittura ║(MAT). Il simbolo che indica se un numero relativo è positivo (+) o negativo (-) ║ Per filo e per s., minutamente e con ordine.

    Konkrete und konventionelle Darstellung eines abstrakten Objekts: alphabetisch, Interpunktionszeichen ║(LING). Jeder einzelne Teil eines visuellen Denkprozesses; auch Grapheme (Buchstaben) und untergeordnete grafische Symbole (s. diakritische Zeichen), die zusammen das s. der Schrift ║ (MAT) bilden. Das Symbol, das angibt, ob eine relative Zahl positiv ( ) oder negativ (-) ║ Pro Faden und pro s., minutiös und in der richtigen Reihenfolge ist.

  • Traccia visibile: porta ancora in volto i s. delle ferite ║ Lasciare il s., rimanere impresso nella memoria, avere conseguenze durature │ S. dello zodiaco (o s. zodiacali ), vedi zodiaco.

    Sichtbare Spur: trägt immer noch im Gesicht die s. von Wunden ║ Lassen Sie die s., bleiben Sie im Gedächtnis eingeprägt, haben dauerhafte Folgen │ S. des Tierkreises (oder s. Tierkreis), siehe Tierkreis.

  • Contrassegno: s. di riconoscimento.

    Badge: Identifikationsnummer.

  • Punto, linea o figura cui corrispondano, in senso proprio o figurato, i concetti di ‘limite’, ‘punto di riferimento’(sapevo che era un criminale, ma non fino a questo s.) o ‘posizione o direzione giusta’(rimettere un orologio a s.) ║ Passare , oltrepassare il s., andare oltre i limiti, esagerare.

    Punkt, Linie oder Figur, die im eigentlichen oder übertragenen Sinne den Begriffen "Grenze", "Bezugspunkt" (ich wusste, dass er ein Verbrecher war, aber nicht bis zu diesem s.) oder "richtige Position oder Richtung" (eine Uhr auf s) entsprechen – Vorbeigehen, die S. überschreiten, die Grenzen überschreiten, übertreiben.

  • Bersaglio: tiro a s. ║ Andare a s., colpire il bersaglio (fig., aver buon esito, ottenere il risultato sperato) │ Colpire nel s., imbroccare una risposta o un pronostico.

    Zielscheibe: S-Schießen. ║ Gehe zu s., triff das Ziel (Abb., ein gutes Ergebnis haben, das gewünschte Ergebnis erhalten) │ Triff in das s., betrüge eine Antwort oder eine Vorhersage.

  • Notare o distinguere con un segno: s. gli errori con la matita rossa ║ S. il passo , in ginnastica e nella marcia, muovere ritmicamente i piedi rimanendo fermi sul posto (fig., non progredire: le trattative segnano il passo ).

    Bemerken oder unterscheiden Sie mit einem Zeichen: s. die Fehler mit dem Rotstift ║ S. der Schritt , beim Turnen und Gehen bewegen Sie Ihre Füße rhythmisch, während Sie stationär an Ort und Stelle bleiben (Abb., nicht voranschreiten: Verhandlungen markieren das Tempo ).

  • Fissare un punto, una linea, un luogo, tracciando dei segni o collocando un oggetto che serva come segnale di riferimento: s. i limiti di un campo di gioco.

    Fixieren Sie einen Punkt, eine Linie, einen Ort, zeichnen Sie Zeichen oder platzieren Sie ein Objekt, das als Referenzsignal dient: s. die Grenzen eines Spielfeldes.

  • Marchiare capi di bestiame: s. le pecore.

    Kennzeichnung von Rindern: s. Schafe.

  • fig. Riferito al futuro, decretare, assegnare: la sua fine è segnata.

    Feige. Auf die Zukunft verweisen, dekretieren, zuweisen: ihr Ende ist markiert.

  • Annotare, registrare: s. un indirizzo sull’agenda ║ Mettere in conto: il cameriere ha segnato due pizze ║ genrc. Scrivere: s. il prezzo sul cartellino ║ S. i punti , tenere il conto del punteggio durante una gara.

    Notieren, notieren: s. eine Adresse im Tagebuch ║ Zählung: der Kellner hat zwei Pizzen markiert ║ Janrc. Schreibe: s. den Preis auf die Karte ║ S. die Punkte, behalte den Punktestand während eines Rennens im Auge.

  • Incidere, rigare, graffiare: il diamante segna il vetro ║ Lasciare il segno: quel ceffone gli ha segnato il viso.

    Gravieren, kratzen, kratzen: Der Diamant markiert das Glas ║ Er hinterlässt eine Spur: Diese Ohrfeige prägte sein Gesicht.

  • fig. Traumatizzare: quella brutta esperienza l’ha segnato.
  • fig. Coprire d’infamia: per il furto commesso in gioventù è stato segnato tutta la vita.

    Feige. Deckmantel mit Schande: Für den Diebstahl, den er in seiner Jugend begangen hat, wurde er sein ganzes Leben lang gezeichnet.

  • Indicare: l’orologio segnava le quattro ║ S. qcn. a dito , additarlo alla riprovazione pubblica.

    Anzeigen: Die Uhr ist mit vier gekennzeichnet ║ S. qcn. Finger , zeigen Sie auf die öffentliche Missbilligung.

  • fig. Di un dato evento, fatto, ecc., rappresentare, significare: quell’insuccesso segnò la fine della sua carriera.
  • (SPORT). Fare un punto a favore della propria squadra: s. un gol anche assol.: il centravanti tira al volo e segna.

    (SPORT). Machen Sie einen Punkt zugunsten Ihrer Mannschaft: s. ein Tor auch abssol.: Der Stürmer schießt im Flug und trifft.

  • Fare il segno della croce a qcn.

    Machen Sie das Kreuzzeichen zu qcn.

  • Farsi il segno della croce.
  • Decidere di frequentare un ciclo di lezioni o di fruire dei servizi di un ente, di un’associazione, ecc.; iscriversi: s. a un corso di danza.

Kelimeleri ara

Deneyiminizi geliştirin