segnare-Mark: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is segnare? segnare is Mark

What is Mark?

  • Notare o distinguere con un segno: s. gli errori con la matita rossa ║ S. il passo , in ginnastica e nella marcia, muovere ritmicamente i piedi rimanendo fermi sul posto (fig., non progredire: le trattative segnano il passo ).

    Bemerken oder unterscheiden Sie mit einer Markierung: s. Fehler mit dem Rotstift ║ S. der Schritt, beim Turnen und Gehen, bewegen Sie Ihre Füße rhythmisch, während Sie an Ort und Stelle bleiben (Abb., nicht voranschreiten: Verhandlungen markieren das Tempo).

  • Fissare un punto, una linea, un luogo, tracciando dei segni o collocando un oggetto che serva come segnale di riferimento: s. i limiti di un campo di gioco.

    Fixieren eines Punktes, einer Linie, eines Ortes, Nachzeichnen von Schildern oder Platzieren eines Objekts, das als Referenzsignal dient: s. die Grenzen eines Spielfeldes.

  • Marchiare capi di bestiame: s. le pecore.

    Brandmarkung von Rindern: s. Schafe.

  • fig. Riferito al futuro, decretare, assegnare: la sua fine è segnata.

    Feige. Auf die Zukunft verweisen, dekretieren, zuweisen: ihr Ende ist markiert.

  • Annotare, registrare: s. un indirizzo sull’agenda ║ Mettere in conto: il cameriere ha segnato due pizze ║ genrc. Scrivere: s. il prezzo sul cartellino ║ S. i punti , tenere il conto del punteggio durante una gara.

    Notieren, notieren: s. eine Adresse im Tagebuch ║ Zählung: der Kellner hat zwei Pizzen markiert ║ Janrc. Schreibe: s. den Preis auf die Karte ║ S. die Punkte, behalte den Punktestand während eines Rennens im Auge.

  • Incidere, rigare, graffiare: il diamante segna il vetro ║ Lasciare il segno: quel ceffone gli ha segnato il viso.

    Gravieren, Abstecken, Kratzen: Der Diamant markiert das Glas ║ Hinterlässt eine Spur: Diese Ohrfeige prägte sein Gesicht.

  • fig. Traumatizzare: quella brutta esperienza l’ha segnato.
  • fig. Coprire d’infamia: per il furto commesso in gioventù è stato segnato tutta la vita.

    Feige. Mit Schande bedeckend: Für den Diebstahl, den er in seiner Jugend begangen hatte, war er sein ganzes Leben lang gezeichnet.

  • Indicare: l’orologio segnava le quattro ║ S. qcn. a dito , additarlo alla riprovazione pubblica.

    Anzeige: Die Uhr zeigte vier Uhr ║ S. qcn. auf den Finger, zeigen Sie ihn auf die öffentliche Missbilligung.

  • fig. Di un dato evento, fatto, ecc., rappresentare, significare: quell’insuccesso segnò la fine della sua carriera.

    Feige. Von einem gegebenen Ereignis, einer Tatsache usw., um sie darzustellen, um zu bedeuten, dass dieses Scheitern das Ende seiner Karriere bedeutete.

  • (SPORT). Fare un punto a favore della propria squadra: s. un gol anche assol.: il centravanti tira al volo e segna.

    (SPORT). Um ein Zeichen für seine Mannschaft zu setzen: s. ein absolutes Tor: Der Stürmer schießt volley und trifft.

  • Fare il segno della croce a qcn.

    Machen Sie das Kreuzzeichen zu qcn.

  • Farsi il segno della croce.
  • Decidere di frequentare un ciclo di lezioni o di fruire dei servizi di un ente, di un’associazione, ecc.; iscriversi: s. a un corso di danza.

    Entscheiden Sie sich, eine Vortragsreihe zu besuchen oder die Dienste einer Institution, eines Vereins usw. in Anspruch zu nehmen; Melden Sie sich an: S. in einem Tanzkurs.

Search words

Upgrade your experience