rompí-mich zu brechen: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is rompí? rompí is mich zu brechen

What is mich zu brechen?

  • Spezzare: ho rotto il bastone r. una matita in due la nave ha rotto i cavi di ormeggio Fratturare: ho rotto il braccio in due punti anche tr. pron.: è caduto e si è rotto il femore R. il ghiaccio , sbloccare un’atmosfera di disagio e imbarazzo R. le file , di persone inquadrate, sciogliere l’allineamento R. il muso (o il grugno o le corna ), massacrare R. i timpani , assordare R. le gambe , di percorso, essere molto faticoso R. le uova nel paniere , sconvolgere i progetti di qcn. Rompersi il collo (o l’osso del collo ), riportare gravi lesioni Rompersi la testa , arrovellarsi Rompersi la schiena , lavorare eccessivamente.

    Bruch: Ich brach den Stock r. ein Bleistift in zwei Teile Das Schiff brach die Festmacherkabel Fraktur: Ich brach den Arm an zwei Stellen auch tr. pron.: fiel und brach den Oberschenkelknochen R. das Eis , wodurch eine Atmosphäre des Unbehagens und der Verlegenheit freigesetzt wurde R. die Reihen , von gerahmten Menschen, lösen die Ausrichtung auf R. die Schnauze (oder das Grunzen oder die Hörner), schlachten R. die Trommelfelle, taub R. die Beine, des Weges, sehr ermüdend sein R. die Eier im Korb, stören die Projekte von qcn. Brechen des Halses (oder Nackenknochens), schwere Verletzungen Brechen des Kopfes , Klettern Brechen des Rückens , übermäßiges Arbeiten.

  • Danneggiare, rovinare: r. un orologio ho rotto le calze.

    Schaden, Ruine: a. einer Uhr, bei der ich mir die Socken zerbrochen habe.

  • fig.(pop.). Infastidire: mi hai già rotto! anche assol.: non r.! R. l’anima (o le scatole o, volg., i coglioni ), procurare grande fastidio.

    Feige. (Einw.). Ärgerlich: Du hast mich schon kaputt gemacht! Auch freigesprochen: nicht r.! A. die Seele (oder die Kisten oder, volg., die Idioten), verursachen großen Ärger.

  • Attraversare aprendosi un varco: riuscì a r. la calca e a uscire dalla folla.

    Er überquerte, indem er eine Lücke öffnete: Er schaffte es, die Menge zu überwinden und aus der Menge herauszukommen.

  • Abbattere con violenza: il fiume ha rotto gli argini assol. Straripare: il fiume ha rotto e ha allagato la vallata.

    Mit Gewalt niederschlagen: Der Fluss ist über die Ufer getreten. Überlaufen: Der Fluss ist gebrochen und hat das Tal überflutet.

  • fig. Interrompere: r. l’amicizia con qcn. r. il silenzio anche assol.: ha rotto con il fidanzato r. con il passato Infrangere: r. un patto R. i ponti , troncare ogni relazione con qcn.

    Feige. Unterbrechung: r. Freundschaft mit qcn. A. Schweigen auch freigesprochen.: sie brach mit ihrem Freund R. mit der Vergangenheit Breaking: r. ein Pakt R. die Brücken und brach jede Beziehung zu qcn ab.

  • (SPORT). Del cavallo, passare improvvisamente dall’andatura di trotto a quella di galoppo: r. il trotto anche assol.: il cavallo rompe e viene squalificato.

    (SPORT). Wechseln Sie plötzlich vom Trabgang zum galoppierenden Gang: r. der Trab entlastet auch.: das Pferd bricht und wird disqualifiziert.

  • Come intr.(aus. avere ), prorompere: all’improvviso ruppe in lacrime lett. Prorompere vincendo un ostacolo.

    Als intr. (aus. zu haben), ausbrechen: plötzlich in Tränen ausbrechen lassen. Ausbrechen durch Überwindung eines Hindernisses.

Search words

Upgrade your experience