pianta-Anlage: betekenis, definities en vertalingen

Italiaans woordenboek%dictionary_xs%Duits

What is pianta? pianta is Anlage

What is Anlage?

  • (ANAT). La superficie inferiore del piede, che nel camminare poggia sul terreno: ho le p. doloranti ║ estens. La suola delle scarpe: scarpe comode, a p. larga.

    (ANAT). Die Unterseite des Fußes beim gehen auf dem Boden: Ich habe die schmerzenden p. ║ synthetische. Die Sohle der Schuhe: bequeme Schuhe, p...

  • Proiezione ortogonale di un oggetto sul piano del terreno ║(ARCHIT). La rappresentazione grafica delle strutture di un edificio in scala ridotta ║ com. Carta topografica: la p. di Roma, della zona monumentale ║ genrc. Disegno rappresentante in modo più o meno approssimativo la disposizione di oggetti o di persone in un determinato ambiente: fare la p. della classe, di un ufficio ║ Di sana p., in modo completo e radicale: il lavoro va rifatto di sana p.

    Orthographische Projektion eines Objekts auf dem Boden ║ (17. Jh.). Die grafische Darstellung der Eigenschaften in einem Gebäude der abgespeckte ║ com topographische Karte: p. von Rom, die Denkmalzone ║ Genrc. Zeichnung, mehr oder weniger ungefähre Platzierung von Objekten oder Personen in einer bestimmten Umgebung darstellt: p. Sana ist Klasse, ein Büro, umfassend ║ und radikal: die Arbeit von Sana p erneuert werden muss.

  • intr. Versare lacrime per forte emozione, commozione, dolore: non fa altro che p. p. dal dolore p. di rabbia, di gioia p. per la felicità║ P. come una vite tagliata , copiosamente, a dirotto │ P. il cuore , dispiacere, rincrescere: mi piange il cuore a saperlo ridotto in quello stato │ P. in cinese , mostrare disperazione, spec. fingendo, per convincere qcn. a dare il proprio aiuto: puoi anche p. in cinese, tanto la macchina non te la presto!│ P. sul latte versato , dolersi in ritardo e inutilmente, avere tardivi rimpianti │ P. sulla spalla di qcn., cercare conforto, sfogarsi │ Far p., commuovere, rattristare: un film, una storia che fa p. anche, essere eseguito male, essere di pessima qualità: il tuo compito in classe di latino fa p.

    Datensammler Tränen vergießen für starke Gefühle, Emotionen, Schmerzen: tut nichts p.p. Kummer s. Wut, Freude s. für Glück ║ P als ein Rebschnitt, Gießen │ p. Herz, Trauer, bedauert werden: bricht mir das Herz zu wissen, dass staatliche │ reduziert S. in der chinesischen, zeigen Verzweiflung, Spec. vorgibt, Qcn zu überzeugen. eine helfende Hand geben: können Sie auch p. auf Chinesisch, so dass die Maschine bald wird nicht! │ s. über vergossene Milch trauern späten späten Reue mit unnötig │ p. auf der Schulter der Qcn., Komfort suchen, Ablassen von Dampf │ lassen Sie p., bewegen, Saddam: ein Film , eine Geschichte, die macht s. auch, schlecht durchgeführt werden, ist von sehr schlechter Qualität: Ihre Aufgabe in lateinischen Klasse ist p.

  • intr. Lacrimare per il contatto con sostanze irritanti: tagliare la cipolla fa p.

    intr. Tränen für den Kontakt mit Reizstoffen: Schneiden Sie die Zwiebel macht p.

  • intr. Lamentarsi per una sofferenza spirituale: non smette mai di p. sulle sue disgrazie.

    intr. Sich über spirituelles Leid zu beschweren: Er hört nie auf, über sein Unglück zu p* zu sein.

  • intr. Gocciolare umori vegetali; stillare: la vite recisa piange.

    intr. Tropfen Sie pflanzenbeste; stillen: die abgetrennte Rebe weint.

  • intr. Nei giochi di carte: il piatto piange , per invitare i giocatori a versare la posta.

    intr. In Kartenspielen: Das Gericht weint, um die Spieler einzuladen, die Post zu gießen.

  • tr. Versare, spargere, effondere: p. lacrime di gioia, di pentimento.

    tr. Gießen, streuen, ausgießen: p. Tränen der Freude, der Umkehr.

  • tr. Lamentare, deplorare: p. le offese patite, i torti subiti ║ P. miseria , lamentarsi più o meno a torto di essere povero.

    Tr. Sich zu beschweren, zu bedauern: p. die Vergehen erlitten, das Unrecht erlitten ║ P. Elend, sich mehr oder weniger zu Unrecht darüber zu beschweren, arm zu sein.

  • tr. Compiangere, rimpiangere: p. una persona cara p. i bei tempi andati.

    Tr. Zu trauern, zu bereuen: P. ein geliebter Mensch p. die gute alte Zeit.

  • Collocare nella terra un seme, un germoglio o una piantina giovane perché attecchisca, germogli e si sviluppi: p. un seme, una talea p. un olivo, una vite ║ Destinare a una determinata coltivazione: p. un terreno a frutteto, a meli.

    Legen Sie einen Samen, einen Spross oder einen jungen Sämling in die Erde, damit er Wurzeln schlagen, sprießen und sich entwickeln kann: p. ein Samen, ein Steckling p. ein Olivenbaum, eine Rebe ║ Ordnen Sie sie einer bestimmten Kultur zu: p. einem Obstgarten, Apfelbäumen.

  • estens. Introdurre qcs. in una superficie: p. un chiodo nel muro p. la bandiera ║ Conficcare: gli piantò un pugnale nel petto.

    extens. Führen Sie qcs ein. In einer Oberfläche: p. ein Nagel in der Wand p. die Fahne ║ Kleben: Er steckte sich einen Dolch in die Brust.

  • Porre, collocare saldamente in un luogo; piazzare: p. una tenda ║ P. le tende , fermarsi, stabilirsi definitivamente o per lungo tempo in un luogo: ha piantato le tende in casa nostra │ P. una grana , p. grane , sollevare questioni spiacevoli, creare fastidiose complicazioni.

    Platzieren Sie, platzieren Sie fest an einem Ort; Ort: p. ein Zelt ║ P. die Vorhänge , anhalten, dauerhaft oder für lange Zeit an einem Ort niederlassen: gepflanzt die Vorhänge in unserem Haus │ P. ein Getreide , p. Grit , unangenehme Probleme aufwerfen, lästige Komplikationen schaffen.

  • fig. Far restare qcn. da solo in un luogo allontanandosi bruscamente o scortesemente; lasciare: aveva fretta e mi ha piantato lì al bar ║ Abbandonare, interrompendo risolutamente una relazione:è stato piantato dalla ragazza ║ Riferito a un’attività o a una professione, interrompere bruscamente: ha piantato il lavoro e se n’è andato in Sudamerica ║ P. in asso qcn., abbandonarlo improvvisamente, senza spiegazioni │ P. baracca e burattini , abbandonare del tutto ciò che si era intrapreso.
  • fig. Nella forma piantarla , cessare di fare qcs.; smetterla, finirla: piantala!, come invito perentorio a smettere di dare fastidio.
  • rifl. Fermarsi in un luogo: s’è piantato davanti a me e non mi faceva passare.
  • intr. pron. Di veicoli, bloccarsi; impantanarsi: il veicolo si è piantato nella neve ║ fam. Di macchina o congegno, smettere di funzionare: il computer si è piantato.
  • rifl. recipr. Di persone, lasciarsi, interrompendo bruscamente una relazione; mollarsi.

Woorden zoeken

Upgrade uw ervaring