parole-Wörter betydelser, definitioner och översättningar

Italienska ordbok%dictionary_xs%Tyska

Vad är parole? parole heter Wörter

Vad är Wörter?

  • Ciascuna delle unità costitutive del discorso: p. confuse, incomprensibili p. volgari, sconce.

    Jede der konstitutiven Einheiten des Diskurses: P. verwirrt, unverständlich p. vulgär, sconce.

  • Messaggio, discorso: il Vangelo è la p. di Dio la p. del Papa, del Presidente ║ Dire due p., fare un breve discorso alla buona.

    Botschaft, Diskurs: Das Evangelium ist die Fr. Gottes, die P. des Papstes, des Präsidenten, sagen zwei P., eine kurze Rede zum Guten halten.

  • Manifestazione o comunicazione di un pensiero, di un sentimento, di una opinione: se n’è andato senza dire una p. non ne ho fatto p. con nessuno la p. degli esperti ║ Battuta di conversazione: scambiare quattro p. con qcn. ║ Reazione anche scomposta o violenta: dapprima vennero a parole, poi passarono ai fatti ║ In una p., concludendo │ L’ultima p., la risoluzione o la definizione: su questo tema è il sindaco ad avere l’ultima p. │ P. chiave , vocabolo che riassume in sé il senso profondo di un fenomeno o di un’idea: la parola chiave di questa strofa è “alba” │ P. d’ordine , vedi ordine.

    Manifestation oder Kommunikation eines Gedankens, eines Gefühls, einer Meinung: er ging, ohne ein p. zu sagen. Ich habe p. mit niemandem die p. der Experten gemacht - Gesprächswitz: Vier p. mit qcn austauschen. - Reaktion auch zerlegt oder gewalttätig: zuerst kamen sie zu Worten, dann gingen sie zu den Taten über, in einem p., schlussfolgerend - Die letzte p., Auflösung oder Definition: in dieser Frage ist es der Bürgermeister, der die letzte p. - P.key hat, ein Wort, das in sich die tiefe Bedeutung eines Phänomens oder einer Idee zusammenfasst: das Schlüsselwort dieses Verses ist "Morgendämmerung" - P. , siehe Reihenfolge.

  • Contrapposta alla realtà e alla concretezza dell’operare: qui ci vogliono fatti e non parole a parole tutti sono buoni ║ È una parola!, a proposito di quanto sia facile a dirsi ma non a farsi.

    Es steht der Realität und der Konkretheit des Handelns gegenüber: Hier braucht man Taten, und nicht Worte in Worte fassen, die alle gut sind. Es ist ein Wort!, wie leicht gesagt, aber nicht getan zu werden ist.

  • Facoltà naturale di esprimersi mediante suoni articolati: avere, perdere la p. rimanere senza parola per lo stupore ║ Atto, modo, diritto di parlare: prendere, chiedere la p. libertà di p.

    Natürliche Fähigkeit, sich durch artikulierte Klänge auszudrücken: haben, verlieren Sie die P. bleiben sprachlos aus Erstaunen Rechtsakt, Weg, Recht zu sprechen: nehmen, bitten Sie um die Freiheit von p.

  • Impegno o garanzia che la persona formula sulla sola base del proprio prestigio: dare, rimangiarsi la p. ti dò la mia p. ║ Credere sulla p., prendere in p., attendersi il compimento di quanto promesso │ Spendere la p., impegnarsi, promettere │ Uomo di p., che ispira fiducia │ Parola mia (d’onore ), formula rafforzativa di un’idea o di una volontà.

    Engagement oder Garantie, die die Person allein auf der Grundlage ihres Eigenen Prestiges formuliert: geben, sich an meine p. gib ich Ihnen meine p. gewöhnen, nehmen Sie in p., erwarten Sie die Erfüllung der versprochenen │Verbringen Sie die p., engagieren, versprechen P." Mann, der Vertrauen weckt │ Mein Wort (von Ehre ), Stärkende Formel einer Idee oder eines Willens.

  • Nel gioco del poker, parole.

    Im Pokerspiel, Worte.

Sök ord

Uppgradera din upplevelse