parola-Word: betydning, definisjoner og oversettelser

Italiensk ordbok%dictionary_xs%Tysk

Hva er parola? parola er Word

Hva er Word?

  • Ciascuna delle unità costitutive del discorso: p. confuse, incomprensibili p. volgari, sconce.

    Jede der konstituierenden Einheiten der Rede: p. verwirrt, unverständlich p. vulgär, sconce.

  • Messaggio, discorso: il Vangelo è la p. di Dio la p. del Papa, del Presidente ║ Dire due p., fare un breve discorso alla buona.

    Botschaft, Ansprache: Das Evangelium ist die S. Gottes, die des Papstes, des Präsidenten , sagt zwei s., eine kurze Rede an das Gute halten.

  • Manifestazione o comunicazione di un pensiero, di un sentimento, di una opinione: se n’è andato senza dire una p. non ne ho fatto p. con nessuno la p. degli esperti ║ Battuta di conversazione: scambiare quattro p. con qcn.║ Reazione anche scomposta o violenta: dapprima vennero a parole, poi passarono ai fatti ║ In una p., concludendo │ L’ultima p., la risoluzione o la definizione: su questo tema è il sindaco ad avere l’ultima p.│ P. chiave , vocabolo che riassume in sé il senso profondo di un fenomeno o di un’idea: la parola chiave di questa strofa è“alba”│ P. d’ordine , vedi ordine.

    Manifestation oder Kommunikation eines Gedankens, eines Gefühls, einer Meinung: Er ging, ohne ein P zu sagen. Ich habe mit niemandem das P. der Experten p. ║ Konversationswitz: Tausche vier P. mit qcn.║ Reaktion auch zersetzt oder gewalttätig: Zuerst kamen sie zu Worten, dann gingen sie zu den Fakten über ║ In einem P., Abschließend │ Der letzte P., die Resolution oder die Definition: Zu diesem Thema ist es der Bürgermeister, der den letzten P.│ P.key hat, ein Wort, das in sich die tiefe Bedeutung eines Phänomens oder einer Idee zusammenfasst: Das Schlüsselwort dieses Verses ist "Morgendämmerung"│ P. der Ordnung, siehe Ordnung.

  • Contrapposta alla realtà e alla concretezza dell’operare: qui ci vogliono fatti e non parole a parole tutti sono buoni ║È una parola!, a proposito di quanto sia facile a dirsi ma non a farsi.

    Im Gegensatz zur Realität und der Konkretheit der Arbeit: Hier brauchen wir Taten und keine Worte in Worten, jeder ist gut ║Es ist ein Wort!, darüber, wie einfach es ist zu sagen, aber nicht zu tun.

  • Facoltà naturale di esprimersi mediante suoni articolati: avere, perdere la p. rimanere senza parola per lo stupore ║ Atto, modo, diritto di parlare: prendere, chiedere la p. libertà di p.

    Natürliche Fähigkeit, sich durch artikulierte Laute auszudrücken: zu haben, das p. zu verlieren, bleibt ohne ein Wort zum Staunen ║ Handeln, Weg, Recht zu sprechen: nehmen, um die p. Freiheit von p. zu bitten.

  • Impegno o garanzia che la persona formula sulla sola base del proprio prestigio: dare, rimangiarsi la p. ti dò la mia p.║ Credere sulla p., prendere in p., attendersi il compimento di quanto promesso │ Spendere la p., impegnarsi, promettere │ Uomo di p., che ispira fiducia │ Parola mia (d’onore ), formula rafforzativa di un’idea o di una volontà.

    Verpflichtung oder Garantie, dass die Person auf der alleinigen Grundlage ihres eigenen Prestiges formuliert: geben, das p essen. Ich gebe dir mein p.║ Glaube an das p., nimm p. auf, erwarte die Erfüllung dessen, was versprochen wurde │ Gib das p. aus, engagiere dich, versprich " Mann von p., der Vertrauen erweckt │ Mein Wort (der Ehre), Formel, die eine Idee oder einen Willen stärkt.

  • Nel gioco del poker, parole.

    Im Pokerspiel, Worte.

Søk ord

Oppgrader opplevelsen din