pari-gleich: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is pari? pari is gleich

What is gleich?

  • Indica uguaglianza o equivalenza fra due o più termini: siamo p. di statura una iarda è p. a 0, 91 m ║ Medesimo: avere p. diritti e p. doveri ║ Andare di p. passo , con la stessa andatura (fig., con riferimento a un rapporto di contemporaneità o d’interdipendenza: i due fenomeni vanno di p. passo )│ Alla p., con parità di diritti e di doveri (trattare alla p.), oppure alle stesse condizioni (combattere alla p.) │ Ragazza alla p., di persona che svolge un’attività come governante o istitutrice presso una famiglia ricevendo da questa vitto e alloggio e un piccolo stipendio │ Vendere alla p., a prezzo di costo.

    Es zeigt die Gleichheit oder Äquivalenz zwischen zwei oder mehr Begriffen an: wir sind p. von Statur, eine Werft ist p. a 0,91 m ║ dasselbe: p. Rechte und p. Pflichten haben ║ in einem p. Schritt, mit demselben Gang gehen (Abb., in Bezug auf ein Verhältnis von Zeitgenossenschaft oder gegenseitiger Abhängigkeit: die beiden Phänomene gehen in einem p. Schritt)│ Zu p., mit gleichen Rechten und Pflichten (gleichzeitig verhandeln) oder unter gleichen Bedingungen (Kampf auf der P.) │ Mädchen auf der P., einer Person, die eine Tätigkeit als Gouvernante oder Gouvernante in einer Familie ausübt, die von ihr Kost und Logis und ein geringes Gehalt erhält │ An die P. verkaufen, zum Selbstkostenpreis.

  • Di uguale condizione, rango o ambito sociale: trattare da p. a p.║ Di uguali doti o capacità: ha scritto un articolo da par suo mi sento capace di stare alla p. con chiunque.

    Von gleichem Stand, Rang oder sozialer Herkunft: von S. zu P. handeln.║ Von gleichen Gaben oder Fähigkeiten: Er schrieb einen Artikel für sich allein Ich fühle mich in der Lage, mit jedem auf S. zu sein.

  • Allo stesso livello: falciare l’erba p. una fila di mattoni tutti p. i piatti della bilancia stanno in p.

    Auf der gleichen Ebene: mähen Sie das Gras p. eine Reihe Ziegelsteine alle p. die Schuppen sind in p.

  • Nei giochi, che termina con lo stesso punteggio: esser p., rimaner p., far p.║ Mettersi , essere in p. con qcs., in regola rispetto a determinati impegni o scadenze: essere in p. con i pagamenti mettersi, essere in p. con gli esami │ Saltare a piè p., con i piedi uniti, senza prendere rincorsa: saltare a piè p. un ostacolo (fig., con estrema leggerezza e disinvoltura)│ Pari pari , in modo assolutamente uguale: copiare p. p. un periodo.

    In den Spielen, die mit der gleichen Punktzahl enden: essere p., restar p., far p.║ Metter, essere in p. con qcs., unter Einhaltung bestimmter Verpflichtungen oder Fristen: essere in p. con i pagamenti mettersi, essere in p. con gli esami │ Auf die Füße des p. springen, mit den Füßen zusammen, ohne Anlauf zu nehmen: auf den Fuß eines Hindernisses springen (Abb., mit äußerster Leichtigkeit und Leichtigkeit)│ Pari pari , in absolut gleicher Weise: Kopie p. p. a Punkt.

  • (MAT). Di numero intero che sia divisibile per due (contrapposto a dispari )║ P. e dispari , gioco molto semplice, fondato sulla possibilità di indovinare il risultato, pari o dispari, di una somma.

    (MAT). Von einer ganzen Zahl, die durch zwei teilbar ist (im Gegensatz zu ungeraden) – P. und ungerade , ein sehr einfaches Spiel, das auf der Möglichkeit basiert, das Ergebnis einer Summe, ungerade oder gerade, zu erraten.

  • (ANAT). Di organo o formazione anatomica situata in una metà laterale del corpo, che ha l’omologo in posizione simmetrica nell’altra metà(contrapposto a impari ).
  • Fermare o deviare un colpo diretto a offendere; stoppare, bloccare: p. i pugni dell’avversario p. un calcio, un fendente ║ P. il colpo , far fronte ad atteggiamenti ostili o a situazioni difficili.

    Stoppen oder Ablenken eines Schlages, der darauf abzielt, zu beleidigen; blocken, blocken: p. die Fäuste des Gegners p. ein Tritt, ein Hieb ║ P. der Schlag, um mit feindseligen Haltungen oder schwierigen Situationen fertig zu werden.

  • fig. Riuscire a fronteggiare senza subire danni: p. le critiche, le accuse.

    Feige. Zurechtkommen, ohne Schaden zu nehmen: S. Kritik, Vorwürfe.

  • Difendere, riparare: p. gli occhi con occhiali da sole anche tr. pron.: pararsi la faccia con le mani.

    Verteidigen, reparieren: p. Augen mit Sonnenbrille auch tr. pron.: das Gesicht mit den Händen bedecken.

  • (SPORT). In numerosi sport, bloccare, deviare o respingere un tiro avversario: p. un rigore p. bene, male ║ Nella scherma, schivare un attacco effettuando una parata: p. una stoccata.

    (SPORT). In vielen Sportarten das Blocken, Ablenken oder Abwehren eines gegnerischen Schusses: S. ein Elfmeter p. gut, schlecht ║ Beim Fechten das Ausweichen eines Angriffs durch eine Parade: S. ein Jab.

  • Impedire frapponendosi come ostacolo: le nuvole paravano la vista del sole ║ Fermare opponendo un riparo: l’ombrello serve a p. la pioggia p. la luce con le tende.

    Vorbeugen, indem man als Hindernis im Weg steht: Die Wolken versperren die Sicht auf die Sonne ║ Anhalten, indem man einen Unterschlupf bietet: Der Regenschirm wird für den Regen oder das Licht mit den Vorhängen verwendet.

  • Ornare con paramenti, parati, drappi, addobbi; addobbare: p. a festa la città.

    Schmücken Sie sich mit Gewändern, Gewändern, Vorhängen, Dekorationen; Dekorieren: p. Die Stadt ist festlich.

  • Porgere, tendere: p. la mano per chiedere l’elemosina.

    Halten, strecken: p. die Hand, um Almosen zu bitten.

  • Come intr., esclusivamente nella loc. andare a p., tendere, mirare: dove vuoi andare a p. con questi discorsi?

    Als Intr., ausschließlich in loc. Zu Fr. zu gehen, zu pflegen, zu zielen: Wo willst du mit diesen Diskursen zu Fr. gehen?

  • rifl. Proteggersi, ripararsi: il pugile si parava dai colpi dell’avversario ║ Disporsi in modo da impedire il passaggio a qcn.: una guardia gli si parò davanti ║ fig. Di ostacolo, presentarsi all’improvviso, comparire: mi si parò dinanzi un problema ║ Vestirsi con paramenti sacri o solenni.
  • intr. pron. Adornarsi riccamente, addobbarsi.

    Intr. Pron. Schmücken Sie sich reich, schmücken Sie sich.

  • Opinione o giudizio basati su una valutazione strettamente personale: esprimere un p. vorrei sentire il tuo p. nessuno ha chiesto il tuo p.!║ A mio p., secondo me.

    Meinung oder Urteil, die auf einer rein persönlichen Einschätzung beruhen: Drücken Sie ein S. Ich würde gerne Ihr S. hören. Niemand hat nach Ihrem S. gefragt! ║ Meiner Meinung nach.

  • (DIR). P. vincolante , atto reso dalla competente autorità, il cui contenuto deve essere applicato e rispettato dal ricevente.

    (DIR). P. bindend, eine Handlung der zuständigen Behörde, deren Inhalt vom Empfänger angewandt und respektiert werden muss.

  • Dare l’impressione di essere in una certa condizione o di avere certe caratteristiche; apparire, sembrare: il tuo pullover pare nuovo ieri sera parevi ubriaco con uso impers.: mi pareva che tu fossi nato a Roma ║ Avere l’aspetto di qualcos’altro; assomigliare: un ufficio che pare una prigione.

    Den Eindruck erwecken, sich in einem bestimmten Zustand zu befinden oder bestimmte Eigenschaften zu haben; Scheine, scheine: Dein Pullover sieht neu aus Gestern Abend sahst du betrunken aus mit Impers. Verwendung: es schien mir, als wärst du in Rom geboren ║ Den Anschein von etwas anderem zu haben; Zum Beispiel: ein Büro, das aussieht wie ein Gefängnis.

  • Con uso impers., risultare come effetto di un’impressione, di una sensazione: gli pareva che tutti lo guardassero.

    Mit impers. Gebrauch, um die Wirkung eines Eindrucks, einer Empfindung zu sein: es schien ihm, als ob ihn alle ansahen.

  • Risultare sulla base di un giudizio personale, una valutazione: il prezzo mi pare esagerato con uso impers.: non mi pare che il film sia un capolavoro ║ Ti (non ti) pare?, per chiedere il consenso dell’interlocutore │ Ti (le , vi ) pare , prego, come formula di cortesia:“Non so come ringraziarti”“Ma ti pare..”.

    Um auf der Grundlage eines persönlichen Urteils eine Bewertung zu erhalten: Der Preis erscheint mir mit Impern übertrieben. Verwendung: es scheint mir nicht, dass der Film ein Meisterwerk ist ║ Ti (non ti) pare?, um die Zustimmung des Gesprächspartners zu bitten │ Ti (le , vi ) scheint mir bitte als Höflichkeitsformel zu sein: "Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll"""Aber glauben Sie...".

  • Sembrare opportuno, giusto, desiderabile: fa’ come ti pare ║ Ti pareva!, per indicare che è successo proprio ciò di cui si aveva timore:“Alla fine non ci hanno rimborsato”“Ti pareva!”.

    Um passend, gerecht, wünschenswert zu erscheinen: tun Sie, was Sie wollen ║ Es schien Ihnen!, um anzuzeigen, dass das eingetreten ist, was Sie befürchtet haben: "Am Ende haben sie uns nicht entschädigt"""Es schien Ihnen!".

  • lett. Manifestarsi, mostrarsi, rivelarsi: Tanto gentile e tanto onesta pare La donna mia (Dante).

    angezündet. Sich manifestieren, sich zeigen, sich offenbaren: La donna mia (Dante) wirkt so gütig und so ehrlich.

Search words

Upgrade your experience