tr. Annusare: o. un fiore, un’essenza anche tr. pron.: odorarsi le mani.
tr. Geruch: o. eine Blume, eine Essenz sogar tr. pron.: riechen Sie Ihre Hände.
intr. Emanare un odore: come odorano questi gelsomini! la biancheria odora di pulito.
intr. Geben Sie einen Geruch aus: Wie riechen diese Jasmine! die Bettwäsche riecht sauber.
intr.(non com.). Dare indizio, sapere, puzzare: la faccenda odora d’imbroglio.
Intr. (nicht com.). Geben Sie einen Hinweis, wissen Sie, stinken Sie: Die Sache riecht nach Betrug.
La sensazione corrispondente alla funzione dell’organo dell’olfatto: sentire un o. che o. ha? buon o., cattivo o. l’o. dei fiori ║ eufem. Puzzo: si sentivano certi o.!
Die Empfindung, die der Funktion des Geruchsorgans entspricht: ein o. zu fühlen, das o. hat? gut o., schlecht o. das o. von Blumen ║ euphem. Gestank: Sie fühlten sich sicher o.!
al pl. Le erbe aromatiche usate per dar sapore ai cibi.
zu pl. Aromatische Kräuter, die verwendet werden, um Lebensmitteln Geschmack zu verleihen.
fig. Indizio, sentore: c’è o. di quattrini, di rissa ║(RELIG). In o. di santità, in concetto di santo; estens., a proposito di personaggi cui si associno particolari previsioni o indizi: un calciatore in o. di nazionale un amministratore in o. di tangenti.
Feige. Hinweis, Gefühl: Es gibt o. von Geld, von Schlägerei ║ (RELIG). In o. der Heiligkeit, im Begriff des Heiligen; Estens., über Charaktere, denen bestimmte Vorhersagen oder Hinweise zugeordnet sind: ein Spieler in O. der Nationalmannschaft ein Administrator in O. von Bestechungsgeldern.