morto-Toten: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is morto? morto is Toten

What is Toten?

  • Di colui nel quale si è avuta definitiva e totale cessazione delle funzioni vitali: un uomo, un gatto m. ║ Com. usato iperb. per sottolineare un’estrema mancanza di forza: essere stanco m. essere m. dal sonno ║ Come s.m., a proposito dell’uomo, può comprendere il sign. di cadavere o di defunto : seppellire i m. pregare per i m. ║ M. di fame , espressione ingiuriosa rivolta chi si trova in uno stato di penosa indigenza │ M. di sonno , espressione ingiuriosa rivolta a persona indolente o tardiva │ Pare un m. che cammina , di persona assai malandata in salute e vistosamente deperita.

    Von dem, in dem es eine endgültige und vollständige Einstellung der lebenswichtigen Funktionen gegeben hat: ein Mann, eine Katze m. . . . verwendet hyperb. einen extremen Mangel an Kraft zu betonen: müde m. m. aus dem Schlaf sein " Als s.m., über den Menschen, kann das Zeichen verstehen. der Leiche oder des Verstorbenen : begraben die m. beten für die m. M. des Hungers , beleidigende Ausdruck revoltieren diejenigen in einem Zustand der schmerzhaften Armut - M. des Schlafes , beleidigende Ausdruck an indolente oder späte Person adressiert " Es scheint ein m. gehen , ein sehr armer Mensch in einem sehr gesunden und flamtly verloren.

  • fig. Estinto, passato: lingua m. leggi, istituzioni m. ║ Privo delle consuete attività: binario m. stagione m. una città m. ║ Isolato: angolo m. ║ Immobile, inerte: mano m. acque m.

    Feige. Ausgestorben, Vergangenheit: Sprache m. Gesetze, Institutionen m. ║ Ohne die üblichen Aktivitäten: Strecke m. Saison m. eine Stadt m. ║ Isoliert: Winkel m. ║ Unbeweglich, träge: Hand m. Gewässer m. m.

  • Cessare di vivere, perdere la vita, perire: m. giovane, vecchio m. affogato m. di malattia, di vecchiaia m. per soffocamento.

    Aufhören zu leben, sein Leben zu verlieren, zugrunde zu gehen: m. jung, alt m. ertrunken m. an Krankheit, an Alter m. durch Ersticken.

  • fig. Avere termine, spegnersi, finire, esaurirsi: il sentiero muore nel bosco il nostro matrimonio è morto e sepolto! ║ Andare fuori uso, rompersi: il computer è morto ║ Concludere la propria corsa: il treno muore a Chiusi.

    Feige. Zu enden, zu löschen, zu enden, zu erschöpfen: der Weg stirbt im Wald, unsere Ehe ist tot und begraben! ║ Außer Betrieb, kaputt: Der Computer ist tot ║ Ende seiner Fahrt: Der Zug stirbt in Chiusi.

  • fig. e iperb. Provare un sentimento o una sensazione con intensità insopportabile: ho una sete da m. fa un caldo da m. m. dal sonno m. di noia ║ Più di così si muore!, per esprimere il grado massimo di una caratteristica: più furbo di così si muore!

    Abb. und Hyperb. Ein Gefühl oder eine Empfindung mit unerträglicher Intensität zu erleben: Ich habe Durst von m. es macht eine Hitze von m. m. vom Schlaf m. der Langeweile ║ Mehr als dieser stirbt!, um den höchsten Grad einer Eigenschaft auszudrücken: klüger als dieser stirbt!

Search words

Upgrade your experience