chiudere-Schließen: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is chiudere? chiudere is Schließen

What is Schließen?

  • Ostruire il passaggio o impedire la comunicazione fra esterno e interno, attivando un dispositivo di chiusura: ch. le finestre ch. un armadio ch. una stanza ║ Ricoprire un oggetto con una copertura, tappare: ch. la bottiglia con un tappo ║ Di dispositivo di chiusura, bloccare, serrare: questa chiave chiude la cassaforte ║ Ch. la porta in faccia a qcn., respingerlo, rifiutarsi di aiutarlo.

    Den Durchgang zu behindern oder zu stören Kommunikation zwischen Außen und innen, Triggerung einen Latch: ch. Finestre-ch. ein Schrank-ch. ein Zimmer-║ Ausfüllen eines Objekts mit einer Abdeckung, Stecker: ch. die Flasche mit einem GAP-Verschluss, Sperre, straffen ║: dieser Schlüssel schließt die sichere ║ ch. Tür auf Qcn., verwerfen, ablehnen, ihm zu helfen.

  • Riporre un oggetto facendone combaciare i bordi o accostare le varie parti che lo compongono: ch. il portafoglio ch. un libro ║ Ripiegare dalla posizione aperta per l’uso: ch. l’ombrello, il ventaglio.

    Scour ein Objekt, indem Sie seine Kanten anpassen oder die verschiedenen Teile gegenüberstellen, aus denen es besteht: ch. Brieftasche, die ein Schlüssel ist Ein Buch : Falten Sie aus der offenen Position für den Einsatz: ch. Regenschirm, der Ventilator.

  • Unire, comporre, mettendo in collegamento le estremità: ch. un circuito elettrico ch. un cerchio ║ Riferito a parti del corpo distese, piegarle su sé stesse: ch. le ali ch. una mano, le braccia ║ Riferito a parti del corpo aperte, serrarle accostando le due estremità: ch. la bocca ch. gli occhi ║ Ch. la bocca a qcn., metterlo nella condizione di non parlare o di non replicare │ Ch. gli occhi per sempre , morire │ Ch. un occhio su qcs., far finta di niente, lasciar correre.

    Verbinden, komponieren, die Enden verbinden: Kap. Eine elektrische Schaltung ch. ein Kreis ║ Bezieht sich auf liegende Körperteile, die auf sich selbst gefaltet werden: Kap. Die Flügel ch. eine Hand, die Arme ║ Beziehen Sie sich auf offene Körperteile, ballen Sie sie, indem Sie die beiden Enden zusammenbringen: Kap. Der Mund ch. die Augen ║ Ch. der Mund zu qcn., um ihn in den Zustand zu versetzen, nicht zu sprechen oder nicht zu antworten │ Ch. die Augen für immer, sterbend │ Ch. ein Auge auf qcs., so tun, als wäre nichts geschehen, loslassen.

  • Abbottonare, allacciare: ch. la camicia anche tr. pron.: chiuditi la giacca.

    Knöpfe, Verschluss: ch. Das Hemd auch tr. pron.: Schließen Sie Ihre Jacke.

  • Stringere, schiacciare; anche tr. pron.: mi sono chiuso il dito nella porta di casa.

    Quetschen, quetschen; Auch tr. pron.: Ich habe meinen Finger in der Haustür eingeklemmt.

  • Delimitare, circoscrivere: le Alpi chiudono a nord l’Italia ch. il giardino con una siepe.

    Abgrenzend, umschreibend: Die Alpen schließen Italien im Norden ab. Der Garten mit Hecke.

  • Sbarrare, ostruire: ch. una strada al traffico.

    Zu sperren, zu behindern: ch. Eine Straße für den Verkehr.

  • Rendere insensibile a emozioni o sentimenti: ch. l’animo alla pietà.

    Um unempfindlich gegenüber Emotionen oder Gefühlen zu werden: Kap. die Seele zu bemitleiden.

  • Custodire, rinchiudere: ch. gli animali nella stalla ch. un detenuto in cella.

    Bewachen, einschließen: ch. Die Tiere im Stall ch. Ein Häftling in einer Zelle.

  • Riferito a sentimenti, celare, nascondere: ch. nell’animo cattive intenzioni.

    Sich auf Gefühle beziehen, verbergen, verbergen: Kap. Schlechte Absichten in der Seele.

  • Concludere, finire: la squadra ha chiuso la stagione con una vittoria ║ Sospendere o cessare definitivamente un’attività commerciale: ch. il negozio ║ Ch. bottega , i battenti , cessare un’attività.

    Zum Schluss, zum Schluss: Die Mannschaft hat die Saison mit einem Sieg beendet ║ Eine kommerzielle Tätigkeit aussetzen oder dauerhaft einstellen: Kap. der Laden ║ Ch. Laden, die Türen, stellen die Tätigkeit ein.

  • (ECON). Eseguire le operazioni legate alla fine di un’attività: ch. il bilancio ║ Ch. un conto , farne il saldo, regolarlo (fig.: ch. i conti con qcn., regolare definitivamente i rapporti con lui).

    (ECON). Ausführen von Vorgängen, die sich auf das Ende einer Aufgabe beziehen: ch. die Bilanz ║ Ch. ein Konto, um den Saldo zu begleichen, um ihn zu begleichen (Abb.: Kap. die Konten mit qcn., um die Beziehungen zu ihm endgültig zu regeln).

  • Spegnere: ch. la radio, la televisione ║ Interrompere l’afflusso dalle condutture di energia, acqua, ecc.: ch. la luce, il gas.

    Ausschalten: ch. Radio, Fernsehen ║ Unterbrechung des Stromflusses, des Wassers usw. aus dem Netz: Kap. Strom, Gas.

  • Di un dispositivo o di un oggetto, mettersi in posizione di chiusura: la finestra non chiude bene.

    Stellen Sie ein Gerät oder einen Gegenstand in die geschlossene Position: Das Fenster schließt nicht richtig.

  • Non avere più niente a che fare: ormai ha chiuso con il cinema.

    Habe nichts mehr zu tun: Er ist fertig mit dem Kino.

  • Di esercizi commerciali, cessare l’attività o sospenderla provvisoriamente: questo bar chiude all’alba il negozio ha chiuso per debiti ║ Ch. in bellezza , terminare con un successo, spec. un lavoro o la carriera.

    Von kommerziellen Etablissements, stellen Sie die Tätigkeit ein oder setzen Sie sie vorübergehend aus: Diese Bar schließt im Morgengrauen der Laden wegen Schulden geschlossen ║ Ch. in Schönheit , beenden Sie mit einem Erfolg, spez. einem Job oder einer Karriere.

  • rifl. Ritirarsi, rinchiudersi in un luogo chiuso o sicuro: ch. in camera, in convento ║ Avvolgersi in un indumento: ch. nello scialle ║ fig. Assumere un atteggiamento di chiusura: ch. nel più assoluto riserbo ║ Sottrarsi a un sentimento: ch. alla speranza.

    Refl. Rückzug, sich an einen verschlossenen oder sicheren Ort zurückziehen: Kap. im Zimmer, im Kloster ║ Sich in ein Gewand hüllen: Kap. im Tuch ║ Abb. Nehmen Sie eine geschlossene Haltung ein: Kap. in der absolutesten Heimlichkeit ║ Einem Gefühl entfliehen: Kap. hoffen.

  • intr. pron. Del dispositivo mobile di un oggetto, muoversi impedendo il passaggio o la comunicazione fra esterno e interno: il cancello non si chiude ║ Di fiori, ripiegarsi in sé ║ Riferito a parti del corpo aperte o distese, serrarsi facendo accostare le estremità oppure ripiegarsi su di sé: mi si chiudono gli occhi per il sonno ║ Di una ferita, rimarginarsi, cicatrizzarsi, guarire: il taglio sulla gamba ancora non mi si è chiuso ║ Terminare, finire, concludersi: il film si chiude con una scena di guerra.

    Intr. Pron. Von der beweglichen Vorrichtung eines Gegenstandes, um sich zu bewegen, um den Durchgang oder die Kommunikation zwischen Außen und Innen zu verhindern: das Tor schließt sich nicht ║ Von Blumen, die sich in sich selbst falten ║ Bezieht sich auf offene oder liegende Körperteile, die sich schließen, indem man die Enden zusammenschließt oder sich in sich selbst faltet: meine Augen schließen sich zum Schlafen ║ Von einer Wunde, Heilung, Heilung, Heilung: Der Schnitt an meinem Bein hat sich noch nicht geschlossen ║ Schluss, Ende, Ende: Der Film endet mit einer Kriegsszene.

Search words

Upgrade your experience