verso-cap a: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianCatalan

What is verso? verso is cap a

What is cap a?

  • In senso spaziale indica una direzione o una meta non raggiunta ed è direttamente unita al sost.: sta viaggiando v. Roma si avvia v. i settant’anni abita v. Genova ci vedremo v. le 9 ║ Davanti a pron. pers. per lo piùè seguita dalla prep. di (v. di te, v. di me ).

    En un sentit espacial indica una direcció o un objectiu no assolit i està directament vinculat al SOST.: és el viatge v. Roma comença v. la vida de 70 anys v. Gènova ens veurem v. el 9è davant de pron. Pers. principalment és seguit per la preparació. (vegeu-vos, v. me).

  • In senso modale, rispetto a, a riguardo di: critico v. il suo operato pietoso v. chi soffre.

    En un sentit modal, pel que fa a: crític v. la seva lamentable obra v. qui pateix.

  • Nel compl. di età indica approssimazione: v. i trent’anni abbandonò la famiglia e partì per l’America.

    En el compl. l'edat indica aproximació: v. els trenta anys que va abandonar la seva família i se'n va anar a Amèrica.

  • Ciascuno dei membri in cui si articola un testo metrico definito da un particolare ritmo e alla fine del quale, di solito, si va a capo: v. greci, latini, italiani ║ al pl. Composizione poetica o produzione poetica di un autore: ci recitò alcuni v. di Montale.

    Cadascun dels membres en què s'articula un text mètric definit per un ritme determinat i al final del qual, normalment, emboliquem: vegeu grecs, llatins, italians ║ al pl. Composició poètica o producció poètica d'un autor: en va recitar alguns versos de Montale.

  • Voce caratteristica di animali e part. di uccelli: il v. del cane il v. del cuculo ║ Movenza caratteristica dell’andatura, o part. atteggiamento del volto ║ Rifare il v. a qcn., imitare il suo modo di muoversi, di gestire o di esprimersi.
  • (MAT/FIS). Ciascuno dei due sensi in cui può muoversi un punto lungo una linea: v. positivo, negativo ║ com. Il senso di un movimento qls.: andare per un altro v. spazzolare una pelliccia per il v. del pelo tagliare il legno per il v.║ Prendere qcn. per il suo v., assecondarne il debole, non urtarne la suscettibilità.

    (MAT/FIS). Cadascuna de les dues direccions en què un punt es pot moure al llarg d'una línia: vegeu positiu, negatiu ║ com. El sentit d'un moviment qls.: anar per una altra v. per raspallar un abric de pell per la v. de la pell per tallar fusta per la v.║ Per prendre qcn. per la seva v., per complaure la seva debilitat, per no ofendre la seva susceptibilitat.

  • Metodo, maniera di fare qcs.: bisogna trovare il v. di convincerlo ║ Non c’è versi (o verso ),è impossibile │ Per un v., da un certo punto di vista.

    Mètode, manera de fer qcs.: cal trobar la v. per convèncer-lo ║ No hi ha vers (ni vers), és impossible │ Per una v., des d'un cert punt de vista.

  • Fare uscire una sostanza liquida da un recipiente per metterla in un altro contenitore o per spargerla su qcs.: v. il brodo nella zuppiera v. del detersivo sul pavimento versami un bicchiere di birra, per favore anche tr. pron.: versati pure un po’ di whisky, se vuoi.

    Per treure una substància líquida d'un recipient per posar-la en un altre recipient o per ruixar-la sobre qcs.: v. el brou al tureen v. una mica de detergent a terra aboqueu-me un got de cervesa, si us plau també tr. pron.: aboqueu-hi una mica de whisky, si voleu.

  • Far fuoriuscire inavvertitamente una sostanza liquida o incoerente da un recipiente, spandere incidentalmente: ho versato del vino sulla tovaglia anche tr. pron.: mi sono versato un po’ di caffè sulla cravatta.
  • estens. Lasciare uscire del liquido dal proprio interno; spargere, colare: la ferita versava sangue ║ V. il proprio sangue , perdere la vita per qcs., sacrificarsi, immolarsi.

    extensió. Deixeu que surti líquid del vostre interior; vessar, gotejar: la ferida vessar sang ║ V. la pròpia sang, perdre la vida per qcs., sacrificar-se, immolar-se.

  • assol. Di recipienti, non tenere il liquido all’interno a causa di un buco o di una fessura; perdere.
  • Fare affluire grandi quantità di liquido in un luogo; riversare: il Po versa le sue acque nell’Adriatico.
  • (AMM/COMM). Lasciare in deposito una somma di denaro; depositare: v. una somma in banca ║ Consegnare una somma di denaro a chi è incaricato di riceverla; pagare: v. un’anticipo.

    (AMM/COMM). Deixeu una suma de diners al dipòsit; dipòsit: v. una suma al banc ║ Lliurar una suma de diners a la persona encarregada de rebre-la; Pagar: veure una bestreta.

  • Come intr.(aus. avere , ma i tempi composti sono rari). Trovarsi in determinate condizioni, per lo più precarie o dolorose: v. in condizioni disperate.

    Com intr. (aus. tenir, però els temps verbals compostos són rars). Estar en determinades condicions, la majoria precàries o doloroses: veure-hi en condicions desesperades.

  • Di liquido o sostanza incoerente, rovesciarsi da un recipiente; spargersi: l’olio si è versato sulla tovaglia.

    De substància líquida o incoherent, vessament d'un recipient; Escampar: S'ha vessat oli sobre les estovalles.

  • Di corsi d’acqua, riversarsi, sfociare, sboccare.
  • fig. Di gruppi di persone, affluire in gran numero: la tifoseria si è versata sulle strade a festeggiare.

    Figa. Grups de persones es van reunir en gran nombre: els aficionats van sortir al carrer per celebrar-ho.

Search words

Upgrade your experience