usatoutilitzat: المعنى، والتعريفات، والترجمات

قاموس اللغة الإيطالية%dictionary_xs%الكتالانية

ما معنىusato؟ معنى usato هو utilitzat

ما معنىutilitzat؟

  • agg. Che non è più nuovo, che ha subìto un consumo più o meno prolungato; di seconda mano: vestiti, libri, mobili u. un negozio di roba u. ║ Che è in uso: una parola molto, poco u. ║ Strumentalizzato: mi sono sentito u.

    agg. Que ja no és nou, que ha patit un consum més o menys prolongat; segona mà: roba, llibres, mobles u. una botiga de coses u. ║ Això s'utilitza: una paraula molt, poca u. ║ Instrumentalitzada: Em vaig sentir u.

  • agg.(lett.). Consueto, abituale, solito.

    (il·luminat. Habitual, habitual, habitual.

  • s.m.(non com.). Il consueto, il solito, l’ordinario: si comportarono, secondo l’u., in modo corretto.

    s.m.(no com.). L'habitual, l'habitual, l'ordinari: es comportaven, segons la u., correctament.

  • s.m.(ECON). Assortimento di oggetti usati, spec. di autovetture: il mercato dell’u. i prezzi dell’u.

    s.m.(ECON). Assortiment d'articles usats, especificacions de turismes: el mercat de la u. Els preus de la U.

  • Utilizzare qcs. per un determinato fine: u. il martello, la sega sai u. il computer? quando cucino, uso poco sale ║ Consumare: questa settimana ho usato moltissima benzina ║ Indossare, mettersi: u. il cappello io uso spesso le scarpe con il tacco ║ Servirsi di determinate parole, espressioni, ecc., nella lingua parlata o nella scrittura: u. vocaboli scelti u. una parola in senso metaforico ║ Assumere: per il raffreddore uso l’aspirina anche assol.: è un medicinale, u. con cautela ║ Riferito a un mezzo di trasporto, prenderlo: per andare in città usa pure la mia macchina ║ U. la testa , il cervello , ragionare, riflettere: non è come dici, cerca di u. la testa! │ U. le mani , rifilare botte, picchiare: è uno che usa le mani con i figli.

    Utilitzeu qcs. Per a un propòsit determinat: u. el martell, la serra coneixes u. l'ordinador? Quan cuino, faig servir poca sal ║ Consumeixo: aquesta setmana he fet servir molta gasolina ║ Portar, portar: u. el barret que utilitzo sovint sabates de taló ║ Utilitzar certes paraules, expressions, etc., en llengua parlada o escriptura: u. Paraules seleccionades u. una paraula en sentit metafòric ║ Prendre: per als refredats utilitzo aspirina també absolutament: és un medicament, u. amb precaució ║ Referit a un mitjà de transport, agafeu-lo: per anar a la ciutat utilitzeu també el meu cotxe ║ U. el cap , el cervell , la raó, reflexioneu: no és com dieu, proveu-vos. │ U. mans, pallisses, pallisses: és aquell que utilitza les mans amb els seus fills.

  • Riferito a un modo di essere e di agire, ecc., metterli in atto: u. prudenza devi u. cautela quando hai a che fare con certe persone ║ Esercitare: userò la mia autorità per cercare di favorirti ║ U. violenza , fare oggetto di violenza, spec. sessuale: lo stupratore le ha usato violenza nel parco.

    Referint-nos a una manera de ser i actuar, etc., posar-los en pràctica: u. prudència cal u. precaució quan es tracta de determinades persones ║ Exercici: Utilitzaré la meva autoritat per intentar afavorir-te ║ U. violència, fer objecte de violència, spec. sexual: el violador va utilitzar la violència al parc.

  • Riferito a persona, servirsene per un determinato scopo: per i dettagli economici dell’affare useremo i commercialisti ║ Sfruttare: l’ha usato finché gli è stato utile, e poi l’ha abbandonato.

    Referit a persona, utilitzeu-lo per a un propòsit determinat: per als detalls econòmics de l'acord utilitzarem comptables ║ Explotar: el va utilitzar sempre que li fos útil, i després el va abandonar.

  • Essere solito fare qcs.: molti italiani usano passare le vacanze al mare.

    Acostumeu-vos a fer qcs.: molts italians acostumen a passar les vacances al costat del mar.

  • Al passivo, essere di moda: le gonne lunghe non si usano più.

    Per al passiu, estigueu de moda: les faldilles llargues ja no s'utilitzen.

  • Come intr.(aus. avere ).Essere diffuso come consuetudine, essere in uso o di moda: certe feste popolari oggi non usano con uso impers.: un tempo usava fare la serenata alle ragazze.

    Com intr. (aus. tenir ). Estant molt estès com a costum, en ús o de moda: algunes festes populars avui en dia no s'utilitzen amb impers.: antigament s'utilitzaven per fer serenata a les noies.

البحث في الكلمات

ارفع مستوى تجربتك