Venir au monde : Molière naquit à Paris. Naître par césarienne. Naître aveugle.
Появление на свет: Мольер родился в Париже. Рождается путем кесарева сечения. Рождение слепым.
Être l'enfant de : Être né d'un père breton.
Быть ребенком: Родиться от бретонского отца.
Porter tel nom à la naissance, et en particulier avoir tel nom de jeune fille : Madame Lefèvre, née Dupuis.
Носить такое имя при рождении, и в частности иметь такую девичью фамилию: мадам Лефевр, урожденная Дюпюи.
Avoir telle disposition, telle aptitude, telle qualité de manière innée ou avoir telle caractéristique potentielle dès le début de son existence : Naître musicien. Les hommes naissent libres et égaux en droit.
Иметь эту склонность, эту способность, это качество врожденно или иметь эту потенциальную характеристику с самого начала своего существования: родиться музыкантом. Люди рождаются свободными и равными перед законом.
En parlant des végétaux, commencer à pousser : Ces fleurs naissent au printemps.
Говоря о растениях, начните расти: эти цветы рождаются весной.
Avoir son origine en tel endroit : La Seine naît au plateau de Langres.
Имеют свое происхождение в таком месте: Сена рождается на плато Лангр.
Apparaître, commencer à exister,à se manifester : La banque est née en Italie. Sentir naître en soi un sentiment de malaise.
Чтобы появиться, начать существовать, проявить себя: Банк родился в Италии. Чувство беспокойства возникает в самом себе.
Résulter de quelque chose, apparaître, se manifester à la suite de quelque chose : Une belle amitié naquit de cette rencontre.
Быть результатом чего-то, появляться, проявлять себя в результате чего-то: из этой встречи родилась прекрасная дружба.
En apposition à un nom auquel il est lié par un trait d'union, indique qu'il s'agit d'une qualité innée, naturelle : Un orateur-né.
В дополнение к имени, с которым оно связано дефисом, указывает на то, что это врожденное, естественное качество: прирожденный носитель.