Qui est très avancé en âge, dans la dernière période de sa vie : Un vieil homme. Un vieux cheval.
Que é muito avançado na idade, no último período de sua vida: um velho. Um cavalo velho.
Qui est marqué par la vieillesse : Il a un visage vieux.
Que é marcado pela velhice: ele tem um rosto velho.
Qui a les idées, l'allure ou le comportement attribués à la vieillesse : À vingt ans, il était déjà vieux.
Quem tem as ideias, o olhar ou o comportamento atribuído à velhice: aos vinte anos, já era velho.
Qui existe depuis longtemps : La vieille ville.
Que existe há muito tempo: a Cidade Velha.
Qui s'est passé il y a fort longtemps : Le bon vieux temps.
Isso aconteceu há muito tempo: os bons velhos tempos.
Qui exerce depuis longtemps une activité, qui mène depuis longtemps la même vie : Un vieux mélomane.
Que trabalha há muito tempo, que vive a mesma vida há muito tempo: um velho amante da música.
Avec qui on est depuis longtemps dans la même relation : Mon vieil ami.
Com quem mantemos a mesma relação há muito tempo: meu velho amigo.
Familier. S'emploie dans des apostrophes amicales, ou, au contraire, injurieuses : Salut vieille branche ! Ce n'est qu'un vieil imbécile.
Familiar. Usado em apóstrofos amigáveis ou insultuosos: Salve, galho velho! Ele é apenas um velho tolo.
Que l'on a depuis longtemps et à quoi on est attaché : Retrouver ses vieilles habitudes.
O que você tem há muito tempo e ao que você está apegado a: Voltando aos seus velhos hábitos.
Qui est déjà usé, entamé, par opposition à ce qui est neuf : Un vieux costume.
Que já está gasto, quebrado, ao contrário do que é novo: um terno velho.
Qui est hors d'usage, périmé : Jeter un vieux billet.
O que está fora de ordem, desatualizado: jogue fora uma conta antiga.
Se dit de l'état ancien d'une langue ; dans un dictionnaire, marque stylistique (abréviation vx) indiquant qu'un mot, un emploi ou une locution sont sentis comme n'appartenant plus à l'usage courant.
Dito do antigo estado de uma língua; Em um dicionário, uma marca estilística (abreviatura VX) indicando que uma palavra, um trabalho ou uma frase não pertence mais ao uso comum.
Se dit d'un vin, d'un alcool conservés pendant une période plus ou moins longue et qui ont acquis des qualités particulières, spécialement du bouquet.
Refere-se a um vinho ou um álcool que foi mantido por um período mais ou menos longo de tempo e adquiriu qualidades particulares, especialmente o buquê.