Qu'est-ce qu'un sortait? sortait est saiu
Qu'est-ce qu'un saiu?
- Quitter le lieu où l'on se trouve pour aller dehors ou passer dans un autre lieu : Je sors me dégourdir un peu les jambes.
Deixando o lugar onde você está para ir para fora ou ir para outro lugar: Eu saio para esticar as pernas um pouco.
- Aller hors de chez soi pour se détendre, pour un spectacle, une réception, etc. : Sortir dîner en ville.
Saia de casa para relaxar, para um show, uma recepção, etc.: Saia para jantar na cidade.
- Fréquenter quelqu'un, flirter avec : Il sort avec les filles.
Sair com alguém, flertar com: ele sai com as garotas.
- S'échapper, se répandre au dehors, en parlant d'un fluide : La fumée sort de la cheminée.
Escape, espalhe-se lá fora, falando sobre um fluido: a fumaça sai da chaminé.
- Se déplacer ou se répandre hors de sa place habituelle, normale : La porte est sortie de ses gonds.
Mova-se ou espalhe para fora de seu lugar normal e normal: a porta está fora de suas dobradiças.
- Franchir les limites de quelque chose : Vous sortez des limites de vos compétences.
Cruzando os limites de algo: você está indo para fora dos limites de suas habilidades.
- Être différent d'une règle : Cela sort de l'ordinaire.
Seja diferente de uma regra: isso é fora do comum.
- Quitter le lieu de travail pour le déjeuner,à la fin de la journée, avoir fini une séance de travail, etc. : Sortir d'une réunion.
Sair do local de trabalho para almoçar, no final do dia, ter terminado uma sessão de trabalho, etc.: Sair de uma reunião.
- Ne plus participer à un jeu ou être celui qui doit être tenu à l'écart selon les règles du jeu.
Não participe mais de um jogo ou seja aquele que deve ser mantido afastado de acordo com as regras do jogo.
- Familier. Venir juste de finir de : Je sors de lui parler, il y a cinq minutes.
Familiar. Acabei de terminar de: estou saindo falando com ele, cinco minutos atrás.
- Quitter une institution définitivement : Sortir de prison, de l'hôpital.
Deixando uma instituição permanentemente: saia da prisão, saia do hospital.
- Avoir fait ses études dans telle école, telle université.
Ter estudado em tal escola ou universidade.
- Être issu de tel milieu : Sortir d'une famille aisée.
Vindo de tal ambiente: saindo de uma família rica.
- En parlant de quelque chose, ne plus appartenir à un groupe : Cet objet ne doit pas sortir de la famille en parlant d'un propos, ne pas être divulgué ailleurs : Cette histoire ne doit pas sortir de notre comité.
Falando de algo, não mais pertencente a um grupo: Este objeto não deve sair da família falando sobre uma declaração, não ser divulgado em outro lugar: Esta história não deve sair do nosso comitê.
- Quitter une période, un état, etc., ne plus s'y trouver : On sortait de l'hiver. Sortir de son mutisme.
Deixando um período, um estado, etc., não estávamos mais lá: estávamos saindo do inverno. Saia do silêncio dele.
- Échapper à une situation difficile, s'en tirer, trouver une issue : Sortir habilement d'une difficulté.
Escapar de uma situação difícil, sair impune, encontrar uma saída: habilmente sair de uma dificuldade.
- Être tel après une épreuve, une situation, une opération, etc. : Sortir indemne d'un accident. Le linge sort tout blanc de la machine.
Ser assim depois de uma provação, uma situação, uma operação, etc.: Sair ileso de um acidente. A roupa sai toda branca da máquina.
- Être visible en dépassant de quelque chose, ne pas être rentré, faire saillie : Ton mouchoir sort de ta poche, rentre-le.
Ser visível por se projetar de algo, não ser devolvido, saliente: Seu lenço sai do seu bolso, coloque-o dentro
- Apparaître, en particulier commencer à pousser, en parlant de quelque chose de vivant : Les feuilles commencent à sortir.
Aparecem, especialmente começam a crescer, falando sobre algo vivo: as folhas começam a sair.
- Être mis dans les circuits de distribution, de commercialisation : Son livre sort ce mois-ci.
Sendo colocado nos canais de distribuição, marketing: Seu livro sai este mês.
- Avoir été créé, fabriqué quelque part : Une robe qui sort de chez un grand couturier.
Foram criados, feitos em algum lugar: um vestido que sai de um grande couturier.
- Être issu de quelque chose, y avoir son origine, sa source : D'où sort cette idée stupide ?
Ser de alguma coisa, ter sua origem, sua fonte: De onde vem essa ideia estúpida?
- Être tiré au sort : Quel sera le sujet qui sortira pour l'examen ?
Confira: Qual será o assunto que sairá para o exame?