rendre-fazer: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchPortuguese

What is rendre?rendre is fazer

What is fazer?

  • Restituer à quelqu'un ce qui lui appartient ou ce qui lui revient de droit : Rendre à son propriétaire un livre prêté. Les ravisseurs ont rendu leur otage.
    Devolva a alguém o que lhes pertence ou o que é legitimamente deles: Devolva um livro emprestado ao dono. Os sequestradores devolveram o refém.
  • Renvoyer, rapporter à quelqu'un ce qu'on a reçu de lui et qu'on ne veut ou ne peut garder : Rendre à un commerçant un article défectueux.
    Enviar de volta, relatar a alguém o que você recebeu deles que você não quer ou não pode manter: dê a um Trader um item defeituoso.
  • Donner quelque chose en retour, en échange de ce qu'on a reçu : Rendre la monnaie sur cent francs.
    Dê algo em troca do que recebeu: faça a mudança em cem francos.
  • Redonner une qualité, une facultéà quelqu'un qui en a été privé : Rendre la vue à un aveugle. Rendre la libertéà un prisonnier.
    Para restaurar uma qualidade, um corpo docente para alguém que foi privado dela: restaurar a visão de uma pessoa cega. Devorei a liberdade a um prisioneiro.
  • Suivi d'un nom, entre avec le sens de « donner » dans des locutions verbales : Rendre grâce à Dieu. Rendre visite à un ami. Rendre les honneurs à un chef d'État.
    Seguido por um nome, entra com o significado de "dar" em frases verbais: Dar graças a Deus. Visite um amigo. Honrando um chefe de Estado.
  • Donner en retour : Rendre un baiser. Rendre une invitation.
    Dê um beijo. Faça um convite.
  • Faire revenir quelqu'un à un état antérieur, ramener quelque chose à sa destination première : Rendre une église désaffectée au culte.
    Trazendo alguém de volta a um estado anterior, trazendo algo de volta ao seu destino principal: fazer uma igreja em desuso para adorar.
  • Familier. Expulser par la bouche ce qui est contenu dans l'estomac : Il a rendu son déjeuner.
    familiar. Expulse pela boca o que está contido no estômago: Ele fez seu almoço.
  • En parlant d'une denrée, laisser échapper le liquide qu'elle renferme : Des légumes qui rendent beaucoup d'eau à la cuisson.
    Quando se fala de uma mercadoria, deixe o líquido que contém escapar: Legumes que fazem muita água quando cozidos.
  • Produire,émettre tel ou tel son : Gong qui rend un son grave.
    Produzir, emitir este ou aquele som: Gong que faz um som sério.
  • Faire passer quelqu'un, quelque chose à un nouvel état, les faire devenir tels : On l'a rendu responsable de cette gestion.
    Passar alguém, algo para um novo estado, para fazê-lo se tornar tal: nós o tornamos responsável por essa gestão.
  • Exprimer par le langage ou représenter par le moyen de l'art ce qu'on pense, ce qu'on ressent : Rendre les nuances de la pensée de l'auteur qu'on traduit.
    Expressar através da linguagem ou representar através da arte o que pensamos, o que sentimos: Fazer as nuances do pensamento do autor que traduzimos.
  • Prononcer, formuler un avis, un jugement, oralement ou par écrit : Rendre une sentence.
    Pronuncie, forme uma opinião, um julgamento, oralmente ou por escrito: Dê uma sentença.