passa คืออะไร passa แปลว่า passados
passados คืออะไร
- Avoir un mouvement de déplacement, en particulier par rapport à quelqu'un ou à quelque chose : Un avion est passé dans le ciel. La flèche est passée à côté de la cible.
Tenha um movimento de movimento, especialmente em relação a alguém ou algo assim: um avião passou no céu. A flecha passou pelo alvo.
- Être animé d'un mouvement : L'eau passe dans cette canalisation.
Seja animado por um movimento: A água passa por este tubo.
- Franchir un signal, continuer ou reprendre son mouvement ; franchir un obstacle, traverser un espace : L'ennemi ne passera pas. Un camion empêche de passer.
Cruze um sinal, continue ou retome seu movimento; para atravessar um obstáculo, para atravessar um espaço: o inimigo não passará. Um caminhão impede a passagem.
- Être accepté, voté, adopté : Cette loi ne passera pas.
Seja aceito, votado, aprovado: Esta lei não passará.
- Être acceptable, pouvoir être admis, toléré, etc. : Pour une fois,ça passe, mais ne recommencez pas.
Seja aceitável, seja capaz de ser admitido, tolerado, etc.: Pela primeira vez, ele passa, mas não comece de novo.
- Traverser un lieu, en parlant de quelque chose ; s'y trouver au cours d'un déplacement, en parlant de quelqu'un : La Seine passe à Paris. Un coin où il ne passe jamais personne.
Atravessar um lugar, falar sobre algo; estar lá durante uma viagem, falando de alguém: o Sena passa por Paris. Um canto onde ninguém passa.
- Aller quelque part pour un temps bref, sans intention d'y rester ; avoir ce lieu sur son parcours, son trajet, s'y arrêter : Pierre est passéà la maison hier. Le bus passe toutes les six minutes.
Ir a algum lugar por um curto período de tempo, sem intenção de ficar lá; ter este lugar em seu curso, sua jornada, parar por aí: Pierre passou para casa ontem. O ônibus passa a cada seis minutos.
- Aller quelque part pour y faire telle chose : Nous passons te prendre à deux heures. Passer à la banque.
Vá a algum lugar para fazer tal coisa: Nós o buscamos às duas da tarde. Vá para o banco.
- Pouvoir se déplacer,être déplacé dans un lieu : L'armoire ne passe pas (par la porte).
Ser capaz de se mover, ser movido para um lugar: O guarda-roupa não passa (pela porta).
- Traverser un milieu, une substance, une matière : La lumière passe au travers de ce tissu.
Passando por um meio, uma substância, um material: a luz passa através deste tecido.
- S'écouler au travers d'un filtre, d'un tamis, etc. : Attendre que le café passe.
Flua através de um filtro, peneira, etc.: Aguarde o café passar.
- En parlant d'aliments,être digérés : J'ai mangé quelque chose qui ne passe pas.
Falando em comida, sendo digerido: comi algo que não passa.
- Circuler dans un circuit : Le courant passe.
Circulando em um circuito: A corrente passa.
- En parlant d'un artiste, donner une représentation ; en parlant de quelqu'un, faire une intervention à la télévision,à la radio ; en parlant d'un spectacle,être représenté ou retransmis : Ce film passe dans toutes les salles.
Falando em artista, dê uma representação; quando se fala de alguém, faça uma intervenção na televisão, no rádio; falando de um show, para ser representado ou transmitido: Este filme é exibido em todos os cinemas.
- Quitter un lieu pour aller dans un autre : Passer au salon. Il est passéà l'étranger.
Deixe um lugar para ir para outro: Vá para a sala de estar. Ele foi para o exterior.
- Être admis dans telle classe : Il passe en seconde.
Seja admitido em tal classe: passa para segundo.
- Être admis dans un usage : C'est passé dans les mœurs.
Para ser admitido em um costume: Tornou-se parte dos costumes.
- Changer d'état, de stade (avec une idée d'échelon supérieur) : D'apprenti, il est passé contremaître.
Mudar de estado, palco (com uma ideia de alto escalão): De aprendiz, tornou-se capataz.
- S'écouler,être écoulé, en parlant du temps : La journée passe vite. Il est midi passé.
Fluindo, sendo decorrido, falando de tempo: o dia passa rápido. Já passou do meio-dia.
- Disparaître, s'estomper, cesser d'être : Les peines d'amour passent. La jeunesse passe.
- S'altérer, avoir perdu son éclat : Cette étoffe, cette couleur est passée au soleil.
Para alterar, para ter perdido o seu brilho: Este tecido, esta cor passou para o sol.
- Ne pas jouer quand vient son tour ou ne pas faire d'enchère.
Não jogue quando sua vez chegar ou não dar lances.