Faire passer quelque chose d'un endroit en un autre : Mettre la voiture au garage, une nappe sur la table, de l'argent à la banque.
Pegue alguma coisa de um lugar para outro: Coloque o carro na garagem, uma toalha de mesa, dinheiro no banco.
Enduire quelque chose d'une substance : Tu as mis de la confiture sur ta robe.
Cubra algo com uma substância: você coloca geleia no seu vestido.
Accrocher, fixer, ajouter quelque chose à quelque chose : Mettre un tableau au mur.
Pendure, conserte, adicione algo a alguma coisa: coloque uma pintura na parede.
Enfiler un vêtement, porter un objet, se passer un produit sur le corps : Quelle robe mets-tu demain ? Mettre ses lunettes.
Colocar uma peça de roupa, usar um objeto, passar um produto no corpo: Que vestido você veste amanhã? Coloque seus óculos.
Indiquer telle place à quelqu'un ; placer : Je vous mets à ma droite.
Indique tal lugar para alguém; lugar: Eu colocá-lo à minha direita.
Transporter quelqu'un quelque part, l'y déposer, l'y conduire : L'autobus vous met juste en bas de chez nous.
Transportando alguém para algum lugar, deixando-o, levando-o até lá: o ônibus te coloca direto de nós.
Inscrire quelqu'un quelque part (institution, organisme, etc.), l'y faire aller : Mettre ses enfants en pension.
Registre alguém em algum lugar (instituição, organização, etc.), faça-o ir lá: Coloque seus filhos no internato.
Attribuer un poste à quelqu'un : On l'a mis à la direction générale de l'établissement.
Atribuir um cargo a alguém: Foi colocado na gestão geral da instituição.
Inclure, intégrer quelqu'un dans une action commune : Mettre quelqu'un dans le coup, dans le secret.
Inclua, integre alguém em uma ação comum: coloque alguém na foto, em segredo.
Attribuer telle place à quelqu'un, quelque chose, les situer à tel niveau : Je le mets parmi les favoris.
Atribua tal lugar a alguém, algo, coloque-o em tal nível: eu o coloquei entre os favoritos.
Placer dans une action un sentiment, une aptitude, les y investir : Mettre tout son cœur, toutes ses forces dans son travail.
Coloque em uma ação um sentimento, uma habilidade, invista-os nele: Coloque todo o seu coração, toda a sua força no seu trabalho.
Engager de l'argent sur, dans quelque chose : Mettre toutes ses économies dans une affaire.
Comprometendo dinheiro em, em alguma coisa: coloque todas as suas economias em um só negócio.
Employer, utiliser, nécessiter un certain temps : Mettre une heure pour traverser Paris.
Use, use, exija um certo tempo: leve uma hora para cruzar Paris.
Écrire quelque chose, le dire : Qu'est-ce qu'il a mis dans sa lettre ?
Escreva algo, diga: O que ele colocou na carta?
Faire fonctionner un appareil : Mets la télé, c'est l'heure des informations.
Executando um dispositivo: Coloque na TV, é hora de informações.
Donner, attribuer quelque chose à quelqu'un : Le professeur m'a mis un 18 pour mon devoir.
Dê, atribua algo a alguém: o professor me colocou um 18 para minha tarefa.
Faire passer quelqu'un, quelque chose dans un certain état (peut correspondre à un autre verbe) : Tu vas le mettre en colère. Mettre un mot au pluriel. Mettre un détenu en liberté(= le libérer).
Faça alguém passar, algo em um certo estado (pode corresponder a outro verbo): Você vai deixá-lo com raiva. Coloque uma palavra no plural. Liberte um detento (= libertá-lo).
Soumettre quelque chose à une action : Mettre le caféà chauffer.
Submeta algo à ação: Coloque o café para aquecer.
Forme de nombreuses locutions avec leur équivalent nominal mise et,éventuellement, le nom metteur : Mettre à jour, en scène, en musique, etc.
Forma muitas locuções com seu equivalente nominal colocado e, possivelmente, o diretor do nome: Atualização, no palco, na música, etc.