À travers (quelque chose), en traversant quelque chose dans son étendue ou son épaisseur : Marcher à travers la campagne. Voir à travers la vitre.
Attraverso (qualcosa), attraversando qualcosa nella sua distesa o spessore: Camminare attraverso la campagna. Guarda attraverso il vetro.
Familier. Passer à travers (quelque chose), passer au travers,éviter de subir quelque chose de fâcheux, de pénible : Passer au travers d'une corvée.
--
Voir, juger à travers quelque chose, se former une opinion en se référant strictement à une doctrine,à la pensée de quelqu'un.
Vedere, giudicare attraverso qualcosa, formarsi un'opinione riferendosi strettamente a una dottrina, al pensiero di qualcuno.
Au travers (de quelque chose), en traversant quelque chose de part en part : Il est passé au travers des dangers par l'intermédiaire de quelque chose : Au travers de cette allégorie, on perçoit la leçon de morale.
--
De travers, de façon oblique, irrégulière : Un clou planté de travers de façon fausse, inexacte, dans de mauvaises dispositions : Mes propos ont été interprétés de travers.
--
Aller de travers, ne pas se passer comme il faut.
Sbagliare, non andare come dovrebbe.
Avaler de travers, laisser pénétrer dans la trachée un peu de nourriture ou de boisson par suite d'un faux mouvement de la déglutition.
--
Prendre quelque chose de travers, s'en irriter, s'en choquer.
Prendere qualcosa di sbagliato, esserne irritati, esserne scioccati.
Regarder quelqu'un de travers, manifester à son égard de l'antipathie.
--
En travers (de quelque chose), dans une position transversale par rapport à l'axe de quelque chose,à la direction d'un mouvement ; se dit de la position d'un bâtiment dont la direction de la quille est perpendiculaire à celle du vent, du courant ou d'un objet donné.
--
Se mettre en travers de quelque chose, en travers de la route de quelqu'un, s'y opposer, y faire obstacle.