sortait-salió: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchSpanish

What is sortait? sortait is salió

What is salió?

  • Quitter le lieu où l'on se trouve pour aller dehors ou passer dans un autre lieu : Je sors me dégourdir un peu les jambes.

    Sal del lugar donde estás para salir a la calle o ir a otro lugar: yo salgo a estirar un poco las piernas.

  • Aller hors de chez soi pour se détendre, pour un spectacle, une réception, etc. : Sortir dîner en ville.

    Salir de casa para relajarse, para un espectáculo, una recepción, etc. : Salir a cenar por la ciudad.

  • Fréquenter quelqu'un, flirter avec : Il sort avec les filles.

    Salir, coquetear con: Sale con chicas.

  • S'échapper, se répandre au dehors, en parlant d'un fluide : La fumée sort de la cheminée.

    Escapar, extenderse hacia afuera, hablando de un fluido: el humo sale de la chimenea.

  • Se déplacer ou se répandre hors de sa place habituelle, normale : La porte est sortie de ses gonds.
  • Franchir les limites de quelque chose : Vous sortez des limites de vos compétences.

    Cruzar los límites de algo: Te sales de los límites de tus habilidades.

  • Être différent d'une règle : Cela sort de l'ordinaire.

    Ser diferente de una regla: Esto es fuera de lo común.

  • Quitter le lieu de travail pour le déjeuner,à la fin de la journée, avoir fini une séance de travail, etc. : Sortir d'une réunion.

    Salir del lugar de trabajo para almorzar, al final del día, terminar una sesión de trabajo, etc. : Salir de una reunión.

  • Ne plus participer à un jeu ou être celui qui doit être tenu à l'écart selon les règles du jeu.

    Ya no participar en un juego o ser el que debe mantenerse alejado de acuerdo con las reglas del juego.

  • Familier. Venir juste de finir de : Je sors de lui parler, il y a cinq minutes.

    Familiar. Acabo de terminar con: Acabo de salir de hablar con él, hace cinco minutos.

  • Quitter une institution définitivement : Sortir de prison, de l'hôpital.
  • Avoir fait ses études dans telle école, telle université.

    Haber estudiado en una escuela o universidad en particular.

  • Être issu de tel milieu : Sortir d'une famille aisée.

    Venir de un determinado origen: Venir de una familia acomodada.

  • En parlant de quelque chose, ne plus appartenir à un groupe : Cet objet ne doit pas sortir de la famille   en parlant d'un propos, ne pas être divulgué ailleurs : Cette histoire ne doit pas sortir de notre comité.

    Hablando de algo, ya no pertenecer a un grupo: Este objeto no debe salir de la familia hablando de una declaración, no debe ser divulgado en otro lugar: Esta historia no debe salir de nuestro comité.

  • Quitter une période, un état, etc., ne plus s'y trouver : On sortait de l'hiver. Sortir de son mutisme.
  • Échapper à une situation difficile, s'en tirer, trouver une issue : Sortir habilement d'une difficulté.
  • Être tel après une épreuve, une situation, une opération, etc. : Sortir indemne d'un accident. Le linge sort tout blanc de la machine.
  • Être visible en dépassant de quelque chose, ne pas être rentré, faire saillie : Ton mouchoir sort de ta poche, rentre-le.

    Ser visible sobresaliendo de algo, no haber entrado, sobresalir: Tu pañuelo sale de tu bolsillo, mételo.

  • Apparaître, en particulier commencer à pousser, en parlant de quelque chose de vivant : Les feuilles commencent à sortir.

    Aparecer, sobre todo empezar a crecer, hablando de algo vivo: Las hojas empiezan a salir.

  • Être mis dans les circuits de distribution, de commercialisation : Son livre sort ce mois-ci.
  • Avoir été créé, fabriqué quelque part : Une robe qui sort de chez un grand couturier.

    Haber sido creado, hecho en algún lugar: Un vestido que sale de la tienda de un gran modisto.

  • Être issu de quelque chose, y avoir son origine, sa source : D'où sort cette idée stupide ?

    Nacer de algo, tener su origen, su fuente: ¿De dónde viene esta idea estúpida?

  • Être tiré au sort : Quel sera le sujet qui sortira pour l'examen ?

Search words

Upgrade your experience