Avoir quelque chose avec soi,à la main, le serrer sur soi, contre soi pour qu'il ne s'échappe pas : Tenir un paquet sous le bras.
Habt etwas mit, in der Hand, halte tauft es an euch, gegen euch selbst, damit es nicht entkommt: Haltet ein Paket unter den Arm.
Saisir quelqu'un, un animal et le maintenir, le maîtriser, guider ou entraver son mouvement : Tenir un cheval par la bride.
Schnappen Sie sich jemanden, ein Tier und halten Sie es, kontrollieren, führen oder behindern sie seine Bewegung: Halten Sie ein Pferd am Zaum.
Saisir quelque chose, le serrer, s'y agripper pour ne pas tomber : Tenir la rampe.
Schnappen Sie sich etwas, ziehen Sie es fest, klammern Sie sich daran, um nicht zu fallen: Halten Sie die Rampe.
Retenir, maintenir en place quelque chose d'autre : L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.
Zurückhalten, etwas anderes festhalten: Die Verankerung, die das Boot hielt, ist kaputt gegangen.
Se saisir de quelqu'un, d'un animal, s'en rendre maître : La police tient les coupables.
Jemanden, ein Tier, ergreifen, die Kontrolle darüber übernehmen: Die Polizei hält die Täter fest.
Profiter de la présence de quelqu'un, ne pas le laisser partir : Puisque je vous tiens, je vais vous demander un service.
Nutze die Anwesenheit von jemandem, lass ihn nicht gehen: Da ich dich festhalte, werde ich dich um einen Gefallen bitten.
Saisir quelque chose de telle manière, le placer, le garder dans telle position : Apprendre à bien tenir son archet.
Etwas so zu begreifen, zu platzieren, in dieser und jener Position zu halten: Zu lernen, den Bogen gut zu halten.
Avoir, garder, maintenir telle attitude, tel état : Tenir les yeux baissés. Tenir son sérieux.
Diese Haltung, diesen Zustand zu haben, zu behalten, aufrechtzuerhalten: die Augen nach unten zu halten. Nehmen Sie es ernst.
Garder tel quelqu'un ou quelque chose : Tenir un plat au chaud.
Halten Sie jemanden oder etwas: Halten Sie ein Gericht warm.
Avoir quelqu'un, un groupe sous son autorité et s'en faire obéir : Professeur qui ne sait pas tenir sa classe.
Jemanden, eine Gruppe unter seiner Autorität zu haben und von ihr gehorcht zu werden: Lehrer, der nicht weiß, wie er seine Klasse halten soll.
Gérer, diriger un établissement, avoir la charge d'une fonction : Tenir un hôtel. Tenir une rubrique dans un journal.
Managen, leiten Sie eine Einrichtung, leiten Sie eine Funktion: Führen Sie ein Hotel. Führen Sie eine Spalte in einem Tagebuch.
Occuper quelqu'un tout le temps : Les préparatifs du départ l'ont tenu.
Jemanden die ganze Zeit auf Trab halten: Die Vorbereitungen für die Abreise haben ihn am Laufen gehalten.
Avoir prise sur quelqu'un, en parlant d'un sentiment, d'un mal : Quand la colère le tient, il est dangereux.
Jemanden im Griff zu haben, über ein Gefühl, ein Übel zu sprechen: Wenn Wut ihn festhält, ist er gefährlich.
En parlant de quelque chose, garder la forme donnée : Cette étoffe ne tient pas le pli.
Apropos, behalten Sie die vorgegebene Form bei: Dieser Stoff hält die Falte nicht.
Avoir quelque chose en sa possession, le détenir, le posséder, en particulier après l'avoir cherché : Nous tenons la preuve de son innocence.
Etwas in seinem Besitz zu haben, es zu halten, es zu besitzen, besonders nachdem er danach gesucht hat: Wir haben Beweise für seine Unschuld.
Avoir reçu ou obtenu quelque chose de quelqu'un : De qui tenez-vous ce renseignement ?
Etwas von jemandem erhalten oder erhalten haben: Von wem bekommst du diese Informationen?
Familier.Être atteint, affecté d'un mal : Il tient une bonne cuite.
Familiar.To betroffen sein, von einem Übel betroffen sein: Er hält ein Gut gekocht.
Prononcer tel genre de parole, soutenir le point de vue : Il tient des raisonnements absurdes.
Um diese Art von Wort auszusprechen, um den Standpunkt zu unterstützen: Er hat absurde Argumente.
Estimer, considérer quelqu'un, quelque chose comme : On peut tenir cette quantité pour négligeable.
Schätzen, jemanden in Betracht ziehen, so etwas wie: Wir können diese Menge als vernachlässigbar betrachten.
Correspond à avoir avec certains noms et l'article : Tenir un rôle, une place importante.
Entspricht mit einigen Namen und dem Artikel: Halte eine Rolle, einen wichtigen Platz.
Forme des locutions verbales avec des noms sans article ou avec des compléments introduits par en : Tenir compagnie. Tenir compte. Tenir en haleine.
Form der verbalen Redewendung mit Substantiven ohne Artikel oder mit Ergänzungen, die von en eingeführt wurden: Gesellschaft halten. Erwägen. Halten Sie sich in Atem.
Militaire Défendre une position, occuper un territoire, les contrôler.
Militär Verteidige eine Position, besetze ein Territorium, kontrolliere sie.