sortir-aus: betydelser, definitioner og oversætninger

Fransk ordbog%dictionary_xs%Tysk

Hvad er sortir?sortir hedder aus

Hvad er aus?

  • Quitter le lieu où l'on se trouve pour aller dehors ou passer dans un autre lieu : Je sors me dégourdir un peu les jambes.
    Den Ort verlassen, wo man nach draußen gehen oder an einen anderen Ort gehen soll: Ich gehe hinaus, um meine Beine ein wenig zu strecken.
  • Aller hors de chez soi pour se détendre, pour un spectacle, une réception, etc. : Sortir dîner en ville.
    Gehen Sie aus dem Haus, um sich zu entspannen, für eine Show, einen Empfang usw. : Gehen Sie in der Stadt essen.
  • Fréquenter quelqu'un, flirter avec : Il sort avec les filles.
    Mit jemandem ausgehen, mit ihm flirten: Er geht mit Mädchen aus.
  • S'échapper, se répandre au dehors, en parlant d'un fluide : La fumée sort de la cheminée.
    Entfliehen, draußen ausbreiten, von einer Flüssigkeit sprechen: Der Rauch kommt aus dem Schornstein.
  • Se déplacer ou se répandre hors de sa place habituelle, normale : La porte est sortie de ses gonds.
    Bewegen oder Spreizen aus ihrem gewohnten, normalen Platz: Die Tür ist aus den Angeln.
  • Franchir les limites de quelque chose : Vous sortez des limites de vos compétences.
    Die Grenzen von etwas überschreiten: Sie überschreiten die Grenzen Ihrer Fähigkeiten.
  • Être différent d'une règle : Cela sort de l'ordinaire.
    Anders als eine Regel sein: Das ist ungewöhnlich.
  • Quitter le lieu de travail pour le déjeuner,à la fin de la journée, avoir fini une séance de travail, etc. : Sortir d'une réunion.
    Verlassen des Arbeitsplatzes zum Mittagessen, am Ende des Tages, nach Beendigung einer Arbeitssitzung usw. : Verlassen einer Besprechung.
  • Ne plus participer à un jeu ou être celui qui doit être tenu à l'écart selon les règles du jeu.
    Nicht mehr an einem Spiel teilnehmen oder derjenige sein, der nach den Spielregeln ferngehalten werden muss.
  • Familier. Venir juste de finir de : Je sors de lui parler, il y a cinq minutes.
    Vertraut. Ich bin gerade fertig von: Ich habe erst vor fünf Minuten mit ihm gesprochen.
  • Quitter une institution définitivement : Sortir de prison, de l'hôpital.
    Eine Anstalt dauerhaft verlassen: Raus aus dem Gefängnis, raus aus dem Krankenhaus.
  • Avoir fait ses études dans telle école, telle université.
    Habe in einer solchen Schule, einer Universität studiert.
  • Être issu de tel milieu : Sortir d'une famille aisée.
    Aus einem solchen Hintergrund zu kommen: Eine wohlhabende Familie zu verlassen.
  • En parlant de quelque chose, ne plus appartenir à un groupe : Cet objet ne doit pas sortir de la famille   en parlant d'un propos, ne pas être divulgué ailleurs : Cette histoire ne doit pas sortir de notre comité.
    Apropos etwas, nicht mehr zu einer Gruppe gehörend: Dieser Gegenstand darf die Familie nicht verlassen, indem er über eine Aussage spricht, nicht an anderer Stelle bekannt gegeben werden: Diese Geschichte darf unser Komitee nicht verlassen.
  • Quitter une période, un état, etc., ne plus s'y trouver : On sortait de l'hiver. Sortir de son mutisme.
    Eine Periode, einen Zustand usw. zu verlassen, nicht mehr da zu sein: Wir kamen aus dem Winter. Raus aus seinem Schweigen.
  • Échapper à une situation difficile, s'en tirer, trouver une issue : Sortir habilement d'une difficulté.
    Entfliehen Sie einer schwierigen Situation, kommen Sie raus, finden Sie einen Ausweg: Kommen Sie geschickt aus einer Schwierigkeit heraus.
  • Être tel après une épreuve, une situation, une opération, etc. : Sortir indemne d'un accident. Le linge sort tout blanc de la machine.
    Dies nach einem Test, einer Situation, einer Operation usw. zu sein. : Unversehrt aus einem Unfall hervorgehen. Die Wäsche kommt ganz weiß aus der Maschine.
  • Être visible en dépassant de quelque chose, ne pas être rentré, faire saillie : Ton mouchoir sort de ta poche, rentre-le.
    Sichtbar zu sein, indem man an etwas vorbeigeht, nicht zurückgekehrt zu sein, hervorzutreten: Das Taschentuch kommt aus der Tasche, bring es rein.
  • Apparaître, en particulier commencer à pousser, en parlant de quelque chose de vivant : Les feuilles commencent à sortir.
    Erscheinen Sie, fangen Sie besonders an zu wachsen und sprechen Sie über etwas Lebendiges: Die Blätter beginnen herauszukommen.
  • Être mis dans les circuits de distribution, de commercialisation : Son livre sort ce mois-ci.
    In die Vertriebs- und Marketingkanäle gesteckt werden: Sein Buch erscheint diesen Monat.
  • Avoir été créé, fabriqué quelque part : Une robe qui sort de chez un grand couturier.
    Kreiert worden zu sein, irgendwo gemacht: Ein Kleid, das von einem großen Couturier stammt.
  • Être issu de quelque chose, y avoir son origine, sa source : D'où sort cette idée stupide ?
    Aus etwas geboren zu sein, seinen Ursprung, seine Quelle zu haben: Woher kommt diese blöde Idee?
  • Être tiré au sort : Quel sera le sujet qui sortira pour l'examen ?
    Gezeichnet werden: Was wird das Thema sein, das für die Prüfung herauskommt?